此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年5月31日 星期四

俄文廣播『莫斯科回聲 Echo 廣播電台』

Радиостанция ЭХО МОСКВЫ

這是由一位關注本小站的前輩推薦給我的, 而我就在這兒推薦給關注本小站的各位.

讓咱們來俄化吧!!!

該怎麼收聽呢?

開啟上方的連結後, 會進入 Echo 的首頁, 在首頁上有兩種方式可以進入, 在整個畫面的中上方有一個耳機, 右邊有兩個連結.

Послушать последний выпуск новостей 收聽最新新聞
Прямая трансляция 直播

下方的時間列, 是報系統時間, 不是當地時間, 所以您可以為了配合莫斯科往回調 4 個小時, 不過...這表示您比我還無聊...

另一個進入收聽廣播的位置, 就在左側的導覽列上.

1. Главная 首頁
2. Новости 新聞
6. Поиск 搜尋
7. Передачи 廣播節目
9. Звук 聲音
10. форумы 論壇

第二個選項: 新聞 http://www.echo.msk.ru/news/, 就是列出新聞條目, 也是 Послушать последний выпуск новостей 收聽最新新聞的新聞變舊了之後存放的位置.
第六個選項: 聲音, 就是廣播 http://www.echo.msk.ru/sound.html, 也就是上方的 Прямая трансляция 直播.

Послушать последний выпуск новостей 收聽最新新聞
http://www.echo.msk.ru/lastnews.html

在這個頁面中, 中間大耳機的左邊.
第一行 Прослушать последний выпуск 收聽最新新聞
第二行 Прослушать предыдуший выпуск 收聽之前的新聞
第三行 АРХИВ ВЫПУСКОВ НОВОСТЕЙ 新聞資料庫

下方 Для прослушивания новостей вы можете использовать проигрыватель WinAMP
是指他建議以 WinAmp 收聽.

* *.pls 這個檔案格式我沒印象是由何種應用程式支援, 或許就是上述 WinAmp 支援的副檔名之一, 所以若沒有軟體, 這個部份只要 url 上最後寫著 .pls 那就無法收聽了.

虛線底下, 左右邊各一個鈕
左邊: ЧИТАТЬ НОВОСТИ 閱讀新聞 http://www.echo.msk.ru/news/
右邊: СЛУШАТЬ ЭФИР В РЕАЛЬНОМ ВРЕМЕНИ 收聽現在的廣播. http://www.echo.msk.ru/sound.html

Прямая трансляция 直播
http://www.echo.msk.ru/sound.html
也是 Звук
開宗明義第一句話就是告訴您, 要聽廣播請下載 WinAmp 或是 Realone player.
不過, 我是微軟制約下的忠實使用者, 所以我只有 Mediaplayer.

再往下, 依據流量 (頻寬) 的不同有以下幾種不同的選擇

(---эфир, xx Кб/с---)
每一個這樣的文字代表的就是不同頻寬的選擇, 有 20, 32, 64, 48, 128 kb 的選擇.
Кб/с = kb/s.

或者, 可以直接以 mediaplayer 開啟 mms 這個通訊協定, 網址就是 mms://69.64.198.40/echo. 選擇檔案, 開啟 url, 將這行字複製到開啟後方的空白列內, 按下確定, 這樣也是可以.

目前我還在上班, 所以上述的那些究竟會聽到什麼, 我還不清楚, 真希望那個 "閱讀新聞" 是有聲音資料庫可以對應, 好讓我可以聽聽他們每次在整點時, 不用呼吸, 霹靂啪啦唸個不停的字.

[新聞] 觀博會/俄羅斯5日遊不到3萬? 旅行社還送半價抽獎

觀博會/俄羅斯5日遊不到3萬? 旅行社還送半價抽獎
2007/05/31 10:13
記者黃志偉/台北報導
http://www.ettoday.com/2007/05/31/153-2104709.htm

想來趟俄羅斯之旅,不花個8、9萬元,至少4、5萬元也跑不掉,不過現在即將於7月有直航班機到海參崴,5天的團費不到3萬元,本週末到2007台灣觀光博覽會場中,還有機會以半價的優惠,購買5日遊的俄羅斯海參崴假期。


過去由於沒有直航班機到俄羅斯,使得團費居高不下,而旅遊天數也無法太短,即將於7月3日起,由復興航空公司首航台北-海參崴的包機航線,飛行時間僅為3.5~4小時,就可到一個完全不一樣的世界,感受俄羅斯的建築、人物等美的饗宴。

這個航線的包機是由喜遊旅行社所組成的「俄羅斯海參崴假期」PAK,分別有喜達、仙人掌、盈達、東南、金鶴、鴻毅、四季等7家旅行社所組成的,除了單點的「海參崴5日遊」之外,另外還有安排一小段西伯利亞大鐵路火車到烏蘇里克城與興凱湖的6日遊,以及深度的9日遊行程。甚至還有海參崴單點5日自由行的多種套裝行程可供選擇。

為了吸引買氣,喜達旅行社特別於今(31)日起展開的2007台灣觀光博覽會中,於6月2、3日2天的上午和下午,各提供1名由台北直飛俄羅斯海參崴的「5日遊」團費半價的優惠抽獎活動,對俄羅斯有興趣的民眾,也可趁此機會到會場中,詢問相關的行程與團費價格,為今年暑假的旅行做個安排。

俄國新聞 online 『News::RTVi』

這個網站是剛剛開某個網頁時湊巧看到的.

http://news.rtvi.ru/

這個新聞台的名稱我常常看到, 不過因為我要掛飛天的關係, 所以極力的避免一些會導致飛天不順的超高耗頻寬媒體. 況且, 以我家的頻寬來講, 即使不掛飛天, 就看那些線上視訊的俄國節目, 也不見得能夠順暢到哪兒, 外加網路上能夠傳閱的頻寬, 以及視訊的品質都不會高到哪去, 因此即使很想看俄國節目, 也總是提不起勁虐待自己眼睛...

這一個新聞頻道的 on-line 真的是不錯, 雖然不是即時的節目, 不過頻寬或是影像上都是目前找到的上上之選, 剛剛試用了一下, 完全不會 lag, 也不會影響我在飛天上練功施法的節奏感.

這些都是屬於錄影存檔的新聞節目, 也有政論性的節目, 依序來看看該怎麼收看俄國的新聞節目, 打開上方的網址: http://news.rtvi.ru/, 可以看到左側的圖, 上方的五個小時鐘以及最右側的大時鐘, 分別代表莫斯科以及世界上五個主要大城市的當時時刻.

中間右側, 位在莫斯科 Москва 下方有四個分別被標上 1-4 的選項, 英文版的選項與俄文版略有不同, 英文大家都能基本的閱讀, 所以就請直接點進去瞧, 除了第一項 News Flash 是俄文版的選單上沒有的之外, 其餘的都一樣.

而俄文版的選項, коротко 是註冊, 依序填入姓名, email, 城市, 國家, 就可以按下藍色的註冊鈕, 至於註冊能有何好處...抱歉, 不清楚. Подробно 是個別的新聞片段, В России 是指 "在俄羅斯", 屬俄羅斯當地的新聞, 再細分 Новости 新聞以及 Особое мнение 特別觀點, 屬於政論性的節目. 分別點選這兩項時, 在 В России 會顯示出這段影片的播放時間, 譬如說當我點選 Новости 新聞時, "在俄羅斯" 的後方顯示的是 28 мая 2007 19:00, 這是代表現在觀看的新聞是莫斯科 2007 年 5 月 28 日 晚上 7:00 的新聞.

依序下來 В Америке, В Израиле, В мире 分別是 "美國", "以色列", 以及 "全世界". 選項 3 中的應該是某位主持人的秀, 這部分我不懂, 所以無法解釋. 選項 4 則是文件庫, 保留一個星期的新聞節目.

其中俄羅斯的新聞中, 因為我持續的在注意俄國的新聞, 所以即使我聽不懂, 可是聽著他的說明, 看著畫面, 大概可以了解報導的是哪一則新聞, 其中一則就是最近這幾天在莫斯科召開的國際記者聯盟大會, 所以在看過中文新聞後, 再看原文的, 就可以比較有目標的瞎子摸象了.

所以若非一定得看即時的俄羅斯消息, 純粹像我這樣要練聽力, 看過癮的, 這個網址很值得收看.

ps: 想偷抓存檔, 似乎 flashget 還是無法解決通訊協定 mms 以及微軟的 asf 檔案...>_<

2007年5月29日 星期二

獨特而非比尋常的星期日夜晚

星期天, 通常是一邊聽著俄文廣播中的音樂, 一邊練功, 再一邊在 blog 上寫或看些有的沒的, 沒想到, 當超大型電腦兒童還可以有這樣特殊而驚喜的傍晚...不過, 我的 CSI 果然真的犧牲了...
未中午, Emma 的 msn 訊息傳來, 問我是否有興趣與他和 RNO 的團員喝酒聊天, 這些人是他在俄羅斯之旅中認識的朋友, 他約了他的朋友維妮 (維妮在對團員們介紹時說是 winnie the pooh 的 winnie, 那是否就是這樣拼?), 也問問我要不要去練俄文.

那天原本下午跟我家老爺約好要去無印良品敗家, 所以問了問時間, 約是下午 4:00, 並不衝突, 且真的是機會難得, 我家老爺也頻頻在一旁要我跟著去, 只說在安全無虞的考量下, 他也很高興能有這樣的機會.

於是在我家老爺某位周日會來我家唸書的學生因交通的問題而取消這週的讀書計畫下, 過了中午, 我們就出門了.

真的說出來沒幾個人相信, 我只是單憑著網路就愛上了俄羅斯, 而我的身邊除了政大公企, 老師, 幾個同學勉強和俄羅斯扯的上邊, 其餘毫無任何的人, 事, 物能與那個遙遠國度掛的上任何鉤子, 更因為這樣子, 膽子如螞蟻般大小的我才會答應 Emma 的邀請, 不然能夠預期我會當自閉老太婆的狀況下, 我真的不願, 也不想增加別人的困擾, 讓友人扛了樽古老, 有 3x 年歷史, 卻又不足以當柱子的木頭在身邊.

事件一

如預定行程, 我在未 4 點前即被我家老爺以丟包的方式扔在位於信義路邊的音樂廳前, 坐在摩斯的客席上喝著紅茶, 享受雖然炎熱, 卻因音樂廳周圍寬敞, 帶來的徐徐微風, 比冷氣更舒適, 也比冷氣讓人覺得愉快.

4 點多, 看著 3 號出口前停了幾部大型遊覽車, 該是 RNO 節目結束散場的時刻, 依約移動到 3 號出口等候. 此時的門口已經站了許多人, 該是等候 Плетнёв (Pletnev) 的人潮吧!

自然地, Emma 也加入人潮, 希望能夠獲得音樂家的簽名, 結果, 隨著散場, 團員們陸續出來, 吞雲吐霧, 三兩成群聊天放鬆, 等著搭車回到飯店, Emma 看到熟識的團圓隨即撲...呃...走過去...留下我當代表幫他排隊, 也幫他吸遊覽車的廢氣.

看著 Emma 過去與團員聊天, 以及擁抱, 我真的感覺到我前後原有的聊天聲音乍然停止, 我不是 fan 所以無法感受這樣的敵意, 不過換個方式想, 如果今天這場是 Витас 的演唱會, 有個不知道算哪顆蔥或蒜的 fan 居然上前和團員熟稔的聊天問候, 的確容易想像身旁瞬起的詫異與莫名敵意...

讓人想順道的打聽清楚這號人物名號, 回家打小人去.

於是我們家親愛的 Emma 開心的跑去敘舊, 我在這方感受著恐怖的怨念以及遊覽車廢氣...

事件二

如果上述事件會招致打小人後果, 那接下來的事件, 恐怕會讓台灣島上瞬間找不到半根足以壓垮駱駝的稻草...

話說我們在太陽底下等候偉大的音樂家 Pletnev 出場以索取簽名, 不過團員們已經準備要啟程返回飯店休息, 在 Emma 與團員討論下, 我和 Emma 的友人先與他們回飯店, 他繼續等候他的最愛.
我和維妮於是尾隨著 Vladimir 前去他們的車子, 坐在斯斯湖湖又涼涼的遊覽車內, 透過窗看著那排排隊吸廢氣的 fans, 唉~~~我們可以再高調一點, 可能就走不出去囉...

不知道等候多久, Emma 也上車了, 似乎 RNO 的出發事關她小姑娘上不上車, 這小姑娘對於 Pletnev 的愛戀嚴重影響我們能否回飯店, 後來他讓 Victor 趕上車, 才剛坐定, 車子終於起動, 緩緩前行, fans 跟團員揮手道別, 那些人還在等候, 我自上俯視著排隊揮手的 fan, 而我們準備跟著團員們回飯店.

ho~~~真的會被打死...

事件三

我真的成了自閉兒, 小媳婦兒...

我要嚴正抗議 "把我這個英文爛, 俄文也爛的人扔給俄國人, 阿不然是怎樣!!" 外加不敢與人主動攀談的爛個性, 我真的是杵在 Vladimir 旁邊當凳子 (沒辦法, 我比人家矮好多.)
雖然說 Vladimir 這個名字是我喜歡的 Putin 的名, 也是我飛天上的角色名字, 我還是沒膽跟 Vladimir 開口講話啊.

結果也讓 Vladimir 安安靜靜的...

事件四

Я вас любил, любовь ещё, быть может

這是普希金的詩, 我曾經貼過. (我愛過您)

Victor 一直在遊說維妮學俄文這件事情, 說俄文有多美, 有多動聽, 然後就開始吟詩, 第一句畢, 我就已經認出這是普希金的詩, 就對著 Victor 說 "Пушкин" (我還是兩歲小孩, 只會用單詞說話.), 跟著也唸了詩的第一句, 也是我唯一會唸的一句. 我想我可以體會 Victor 的喜悅, 能有人唸的出他們祖國偉大詩人的詩作, 縱使 2266, 能唸的出口應該算不容易吧!?

不過, 話說回來, 我是真格的喜歡這首詩, 他的旋律感, 如果懂字就能夠很輕易的琅琅上口.
全詩是...

Я вас люби'л: любо'вь еще, быть мо'жет...

Я вас люби'л: любо'вь еще, быть мо'жет,
В душе' моей уга'сла не совсе'м;
Но пусть она' вас бо'льше не трево'жит;
Я не хочу' печа'лить вас ничем'.
Я вас люби'л безмо'лвно, безнаде'жно,
То ро'бостью, то ре'вностью томи'м;
Я вас люби'л так и'скренно, так не'жно,
Как дай вам бог люби'мой быть дру'гим.


我愛過您, 也許, 愛情還沒有...

我愛過您, 也許, 愛情還沒有
完全從我的心靈中消隱,
但願它不再使您煩惱,
我一點也不想使您傷心.
我默默地無望地愛過您,
為膽怯和嫉妒而暗暗悲傷,
我愛您是如此真摯纏綿,
但願別人愛您, 和我一樣.

我想, 從今天開始, 我會努力的把這首詩背起來, 荼毒 Emma 和 Sasha~~~~

事件五

若這天的聊天是聽寫測驗, 我想我應該可以得高分.

我真的是屬於那種只能 "紙上談兵" 的人, 這份熱愛在毫無任何堅強支持系統下, 穩定成長了一年, 如今的我練出來的功夫, 只能閱讀, 略聽, 至於說和寫, 在沒有學校以及每日練習的對象下, 講的 2266 不說, 且我還未能成功的轉換思考方式, 讓自己能夠從俄文的方式去思考如何表達想法, 以至於我想表達的想法, 在中文直譯下的俄文恐怕會艱澀的無人能懂.

不過, 回頭去看閱讀和聽兩部份, 只要他們不要講的太爽, 然後忘了速度, 忘了他們在跟三歲不到的小孩溝通, 我大抵能夠在難懂的俄國標準腔調下, 了解他們說的單詞, 就像我已經能夠在俄羅斯廣播電台中, blah blah 長句中聽到介紹歌曲的重點.

一些生詞我可用聽的就大約知道拼法, 加上電子辭典, 大概就能猜個七八成左右, 所以那天除非是真的太過生疏的字, 不然我大約能夠拼出個八九成左右...

事件六

原本在我的印象中, 俄國人應該是正經嚴肅的, 不過在這晚之後, 我想我應該會對這四個字打上大大的折扣, Vladimir 還有幾分符合我的想像, 再加上如父親般的和藹慈祥, 而那個 Victor......真的不知道該怎麼說, 沒看過這麼愛演的俄國中年人.

先形容一下 Victor 的外表, 他具有龐大的體位, 就像我們在影片中能夠看到的中年外國人那樣, 中年前垂直發展, 中年後水平發展, 不過 Victor 不像我們在說的 "未進化的人類或是人猿樣", 沒有茂密如森林的毛, 除了鬍子, 髮色與鬍色略紅, 不知道那個螁色是因為年紀還是原本就是那種看起來有點螁色的紅毛, 給人的感覺也像是慈祥和藹的父親那樣.

請想像一下上面的那個樣子, 然後想像愛演的那種可以稱為三八的樣子, 隨著俄國的傳統樂曲開始在不算大的空地上跳舞, 又是傳統舞蹈, 又是芭蕾...很像...很像...馬戲團裡跳舞的大猩猩.

事件七

我把 Emma 的中文名字毀了...

要教俄國人中文, 大概跟教中文使用者俄文一樣難吧!

緣於 Emma 在俄羅斯之旅中就有敎 Victor 中文, 那個一聲, 二聲, 三聲, 四聲的音韻變化, 就成了:
"ㄧ、ㄧˊ、ㄧˇ、ㄧˋ" 外加手部指揮音韻的動作: 平畫表示一聲、自左下往右上表示二聲、打勾表示三聲、自左上往右下表示四聲.

以事件七想像, 於是馬戲團裡雜耍的大猩猩揮舞著前臂 (左右皆可), 嘴裡唸著 2266 的 "ㄧ、ㄧˊ、ㄧˇ、ㄧˋ", 外加會走音. 那個畫面真的...真的很爆笑! (如果兩手一起來, 是不是新式體操?)

回頭解釋此事件的那句重點, Emma 的中文名字中有個 "ㄔㄨㄣˊ", 俄國人對於中文的音韻大概跟我老是抓不準俄文字的重音位置一樣的困難, 然後回頭要怪 Emma, 明明有英文跟俄文名字, 沒事幹嘛讓俄國人喊她的中文名字, 那種發出來的音, 隱隱的勾引著我耍冷的個性.

加上 Victor 問我 "как дурак по-китайски", дурак 的中文怎麼說, дурак 這個字可以表示 "笨蛋", "蠢蛋", "傻瓜", "愚蠢" 等等的意思, 所以就告訴 Victor дурак 是笨蛋, 教他說笨蛋這兩個字.

之後聽著他叫 Emma 的中文名字, 如果發音標準 "ㄔㄨㄣˊ" 表示乾淨, 潔淨, 就是 чистый, 不過如果發音不標準, 尤其外國人好像不大會發二聲字的狀況下, 當場成了 "ㄔㄨㄣˇ", 這就變成了 дурак 了. 跟他解釋完, 他還可以在那邊喊著 Emma 的中文名字玩上個老半天......
所以 "ㄔㄨㄣˊ" чистый, "ㄔㄨㄣˇ" дурак, "ㄔㄨㄣˊ" чистый, "ㄔㄨㄣˇ" дурак......

事件八

這位超級愛演的 Victor, 有多愛演? 我們不知怎麼聊著, 聊到 Emma 的興趣之一 - 偵探小說, 聊到在台灣只出了一本的俄國偵探小說 "墮天使暗殺組" (Azazel = Азазель), 不過 Emma 大約是不知道那個怪字該怎麼唸, 所以只說了作者的名字 Борис Акунин = Boris Akunin, 他們聽了就說偵探小說 Детектив, 是屬於主角 Фондорин (方多林) 的系列小說, 接著愛演的 Victor 就跳了起來, 瞬間快速的移到門口, 慢慢的潛行過來, 說真的那個模樣一點都不像偵探, 他演的是狙擊手或龐然殺手, ok??

事件九

Морская свинка

這是我家那兩隻霸道大小姐的品種俄文稱法.

天竺鼠, 屬於豚鼠類, 源於南美洲, 是某些高海拔地區國家的主食, 這不重要, 上次看了那個畫面害我難過了好一會兒, 話說因為他們太可愛了, 所以被船員帶回到英國, 而有了 "guinea pig (金幣豬, guinea 也是當時貨幣的單位)" 這樣的名稱, 這據說是因為他的外型可愛, 是當時英國貴族, 上流社會的新寵兒, 身價水漲船高, 價值一枚 guinea 而成名.

當時 guinea pig 以其可愛外表席捲整個歐洲, 到了俄羅斯 (未經考證), 因為高緯度國家並沒有這種異國生物, 加上他是自海的另一端來的, 所以就叫他 "海豬".

這個部份是要解釋給維妮看的, 那時候 Vladimir 用英文說 "sea pig", 那時候問到, 不過沒空解釋.

事件九

我真的很沒膽, 不過我也真的很佩服 Victor, 他以著爸爸教小孩講話的耐心, 正坐在我面前, 不斷的告訴我, 我聽著你說, 你可以慢慢講...

不過前頭就說過了, 我還不會用俄文的方式去思考說話的內容, 用中文思考的結果會讓整句話變的很難講, 也很難懂. 這狀況似乎很籠統, 舉個例子來說:

"Я хорошо знаю по-русски." 按照字翻, "我 好 知道 用俄文". 看似很單調, 無法以中文邏輯思考的俄文句子, 用中文來解釋, 可以這麼說 "我精通俄文", 那反過來說, 我精通俄文該怎麼講? 大概光是精通這兩個字, 就可以打死一堆人了吧?

所以真的很喜歡 Victor 這個人, 他的耐心更是我所佩服的, 正襟危坐, 前傾的姿態, 這在心理學上, 是讓人感覺到被尊重, 仔細傾聽的姿勢, 整晚, 他至少三次用這樣的姿勢跟我說話, 讓我感覺到放心, 不緊張, 慢慢的表達我想說的話.

對他致上無限的敬意.

事件十

後來真的很晚了, 打電話讓我家老爺來接我, 當我要下樓時, Vladimir 招呼著 Victor 一起陪我搭電梯下去, 說想見見我家老爺, 沿路出了電梯, 問著我家老爺在哪? 然後一邊走, 一邊指著路人甲乙丙丁, "твой муж? (你先生?)", 旁邊的飯店人員, 大廳裡等候的人, 全都被抓來問了一次, 我好想找個角落把自己埋起來啊~~

後來終於看到 "мой муж", 一開口劈頭就是一串俄文, 趕緊 "Он не говорит по-русски.", 才換成破英文, 然後一邊說著, 一邊又自 high 了起來, 破英文中開始夾雜俄文, 說著宣傳他家的母語, 勸說著我家老爺我們應該要生小孩...

終於撐到道別, 向他們表示很高興認識他們之後說了再見, 結束這奇妙的夜晚.



那位可愛的大猩猩, 不, Victor 真的很搞笑, 耍寶程度真的是無法想像, 完全的打破我對於俄國人的片面想像的刻版印象, 也讓我能夠體會之前某位友人告訴我, 俄國人們的熱情是隱藏在冰封的面具之下, 只有友人, 或是他們熟悉的對象, 才能夠見識體會到他們的深摯熱情.

這是一晚令人驚嘆的夜晚, 我想很難再有一次這樣的經驗, 非常感激 Emma 給了這次的機會, 看到俄國人的好客與熱情, 也讓我親身經歷用俄文這樣的刺激經驗, 破俄文加上破英文, 真的很刺激有趣...

這群人真的是喝酒如喝水, 我的玻璃杯中的啤酒從來沒有少過 1/2, 好不容易達到那個目標, 沒幾秒, Victor 就幫我補滿了.

回家的路上趴在我家老爺背上, 一邊喳呼著今晚有趣的經驗, 一邊吹風讓自己清醒, 我酒醉, 就只想睡覺...

2007年5月28日 星期一

聽歌《生日》學俄文

昨天貼了 Чай Вдвоём "День Рождения", 原本還想繼續貼 Дима 以及 Алсу 各以 "生日" 為主題的歌曲的, 不過由於時間上的關係, 加上後來的意外之約, 所以星期日接下來半天都在忙碌中, 而晚上回來已經醉翻了, 所以回了幾篇回應, 就洗澡睡覺去了...

趁著昨天這首 "День Рождения", 我們順便來堂簡單的俄文課吧! (借用小帥哥前輩的中文式注音來用用, 希望他沒有申請著作權保護. )

這堂課我們不講無趣的文法, 只講怎麼辣俄文, 讓自己很炫.
день (漸, 這個字的音介在 "漸" 和 "進" 中間) 的意思是, 白天的那個, 或是日期的, 都是這個字, 這個字是陽性名詞.

рождения (拉居界尼亞) рождение 的第二格, рождение 是指誕生, 出生, 第二格是生格, 也是所有格, 表示對於某事物的所屬關係, 放在所修飾的名詞後方, 以第二格表示對前者的所有關係, 所以...

день рождения (拉居界尼亞) 指的是 "誕生的" "日子", 也就是 "生日".

假如說, 要告訴別人 "今天是我的生日", 怎麼說?

Сегодня у меня день рождения. (希 vo nya [今天] 烏 米 nya [我的] 漸 拉居界尼亞 [生日])

昨天的歌詞中第一句 "Воскресенье. день рождения у тебя", 就是說, "星期天. 是你的生日", 由於俄文的詞性是具有變化性, 所以在句子的陳述上, 不像中文的使用, 有一定的語序, 只要看到這個字的變化, 就可以明瞭他在句子中扮演的定位, 不過在歌詞裡還需要去考慮音韻上的協調性, 就像中文詩詞或是歌曲要考慮要韻腳, 讓閱讀上具有音律性, 節奏感, 口順的協調性等.

在俄文裡要表示 "什麼什麼節日快樂", 譬如 "生日快樂", "新年快樂", "聖誕節快樂" 等等, 可以用一個字母, 然後將後方的節日變成第五格來表示, 那個字母就是 с () .

也就是說, 當我們要說 "生日快樂!", 就可以說 С днём рождения!  (斯 得 nyom 拉居界尼亞; [得:這個字要輕, 可以嘴巴只裝個口形樣子就滑過去])
 
那當然也可以用很樂樂長的方式去講 "祝你生日快樂!", 這時候, 必須要考量到動詞的變位, 考慮人稱的位置, 是 "我祝" 還是 "你祝", "我們祝", "你們祝" 甚至是 "路人甲乙丙丁祝", 所以來看看 "祝" 這個字.

"祝福", "道賀", "恭賀" 這些詞都可以是 поздравлять, 這個字的人稱變化如下表:

我祝поздравляю
(帕茲德拉 v lya ㄧㄨ)
我們祝поздравляем
(帕茲德拉 v lya 也m)
你祝поздравляешь
(帕茲德拉 v lya 也需)
你們祝поздравляете
(帕茲德拉 v lya 也沏)
他 / 她 / 它祝поздравляет
(帕茲德拉 v lya 也特)
他們祝поздравляют
(帕茲德拉 v lya ㄧㄨ 特)

看著上表, "(我) 祝你生日快樂!" 就可以這樣說:

Поздравляю тебя с днём рождения!
(帕茲德拉 v lya yu 堤ㄅㄧㄚˋ 得 nyom 拉居界尼亞)


"他們祝你生日快樂!" = Поздравляют тебя с днём рождения!
(帕茲德拉 v lya yu 特 提 ㄅㄧㄚˋ 得 nyom 拉居界尼亞)


很長, 很恐怖, 舌頭有種快要打結的感覺, 對吧?

所以, 就記上面那個生日快樂就好了, С днём рождения! (斯 得 nyom 拉居界尼亞).

順便再學幾個節日的俄文說法:

新年 Новый год
 (no vyi 購特)聖誕節 Рождество
 (拉居界斯特 vo)
母親節 День мамы (или День матери)
 (間 罵 myi)
新年快樂 С Новым Годом
 (斯 no vyim dom)聖誕快樂 С Рождеством
 (斯 拉居界斯特 vom)
母親節快樂 С Днём мамы (или С Днём матери)
 (斯 得 nyom 罵 myi)

【推薦連結】

поздравления к празднику поздравления в стихах открытки к праздникам поздравления с днем рождения

這個網址, 是一個專屬於節日的網站, 當中列出的就是各種不同節日, 能怎麼樣向對方道賀, 不管是對情人, 長輩, 晚輩, 都有不同的賀詞.

去年聖誕, 一張我自製的聖誕卡, 賀詞就是來自這裡. 圖可見 《佳節愉快!》.



PS: 

* 這篇昨天 (星期天) 就打了, 不過真的後來不行了, 所以沒貼, 這個時效性上好像有點遲...
有興趣的人就聽聽音樂, 看看好了...


* 以上的注音部份並不那麼精準, 只是大概的讀音, 讓各位稍稍知道俄文在這些節日上的念法.

2007年5月26日 星期六

5 月 26 日 俄語一級第六堂

副標: 沒事兒

有事啟奏, 無事退朝~~~~

(...阿人真的都跑光了...)

不過今天真的是沒啥大事好寫, 穿著我可愛的小小車布 T-shirt 去上課, 心情無比愉快, 加上今天中午放假, 沒大事, 沒壓力, 快樂似神仙ㄋㄝ~~


《今天上課內容》

因為是正課, 筆記一年多前都寫過, 打過, 也 post 過...不過這些 "過" 都是在家裡的那個 blog, 不過, 還是要再過一下, 因為都這麼多過了, 所以也就不寫了.

對話練習

為什麼要玩大的?

在我的想法中, 我們幾個都已經不是新生, 如果還只能按照範例玩而沒有任何程度的加深加廣, 這樣豈不是表示過去的東西我們都忘光了? 不也更表示我們這樣的重新再來一個循環是浪費生命, 只能在原地踏步而已?

這樣的行為與炫耀能力無關, 只是想讓老師以及其他的同學知道, 我們上了三期的確是有些程度, 也的確將老師所教的都融會貫通而已. (說的有點心虛 = =)

更何況, 這樣的內容並沒有真的深或廣多少, 還沒上到格, 也沒有格的使用, 也儘可能以講義上的範例練習相近, 再加上之前上課的內容, 更何況, 我也把詞都寫下了, 如此而已.

我想, 我這樣的認知並沒有錯誤.

參考對話一

Стас: Привет, Макс! Как дела?
Макс: Привет, Стас! Хорошо, А твои?
Стас: Тоже хорошо. А где твоя сестра? Она здесь?
Макс: Нет, она дома.

參考對話二

Стас: Макс, это твоя газета?
Макс: Нет, не моя.
Стас: А чья?
Макс: Не знаю.

參考對話三

Стас: Катя, ты не знаешь, чья это газета?
Катя: Конечно, знаю. Это моя газета.
Стас: Можне?
Катя: Да, пожалуйста.
Стас: Спасибо.

而我們的內容是:

Саша: Привет, Алина! Как дела?
Алина: Привет, Саша! Хорошо, а у тебя?
Саша: Тоже хорошо. А это твоя подруга?
Алина: Да, это моя подруга, Юрия.
Саша: Юрия, очень рада вас видеть.
Юрия: Я рада с вами познакомиться.
Саша: Это ваша газета?
Юрия: Нет, не моя.
Саша: А чья это газета?
Юрия: Это её. / Это газета Алины.
Саша: Можно? / Дай мне, пожалуйста.
Алина: Пожалуйста.
Саша: Спасибо.
Алина: Пожалуйста.

最辛苦的是 Sasha...........

『魅聲媚影』Vitas Taipei 演唱會

早上, Emma 說, 昨夜廣告旗幟公司的人在拆小普的旗子, 接著就是掛上他的.

托她之福, 因為她今天下午要到廣告旗幟公司取小普的旗子, 順道的我就請他是否也可以於演出後幫我留 Vitas 的旗子, 獲得對方首肯, 真是令我欣喜若狂啊!!

不過, 到半個多小時前, 我還只是知道這件事情, 尚未在路上看到一枚 Vitas 的旗幟, 直到 Emma 寄給我如上的圖片, 啊~~~~

有種想撲上去的衝動!
我可不可以搬到任何一根電線桿下住一個月?
有種想站在柱子前發情流口水的衝動...
我可不可以當逃家女, 在路上梭巡我最愛的影像?

好想親上去啊~~~~



發情結束, 廣告一下~~

Vitas 的旗幟已經在台北市區飄揚了, 6 月 23, 24 日在台北國際會議中心, 想體會 Vitas 聲音魔力的, 記得去買票聽聽唷~~~~

2007年5月24日 星期四

第三格 Дательный падеж

無人稱謂語的主詞用第三格

誰 應該 / 需要 做什麼?

誰 需要 / 必須 誰 / 什麼?

кому? (3)

кому? (3)

надо / нужно

нужен (-а, -о, -ы)

что (с)делать? (不定式)

кто? / что? (1)

Этому человеку нужно бросить курить. 這個人需要戒菸

Ему нужен спорт. 他需要運動.

Тебе нужна сегодняшняя газета. 他需要今天的報紙.

* нужен (-а, -о, -ы) = нужный 短尾

нужен (陽性), нужна (陰性), нужно (中性), нужны (複數)

нужен 性別的決定, 取決於後方所接的對象 (第一格).

мненужен
нужна
нужно
нужны
словарь
книга
фото
учебники
 мненужнокупить словарь
взять книгу
получить фото
найти учебники

Этому мальчику весело и интересно.

весело (作無人稱謂語) 高興 

интересно (作無人稱謂語) 有興趣的.

 

к + 第三格 表行動的方向


開始...
來...

向 (到) 誰 / 某處 靠近

идти / ехать
пойти / поехать
прийти / приехать

подойти / подъехать

куда?

к кому? / к чему?

к какому? / к какой?

В каникулы Джон поедет в гости к своему русскому другу. 假期裡 Джон 到他的俄國友人那裡做客.

Туристы подошли к Большому театру и сйотографировали его. 遊客走近大劇院並拍下他.

 

- Ты к какому врачу идёшь? 你要去看什麼醫師?
- К глазному. 眼科醫師
- А я к зубному. 而我是牙科.

 

ходил
ездил
куда? (4) / к кому? (3)<-->былгде? (6) / у кого? (2)

 

где

 (6) (3)
жить 居住
быть be(v)
бывать 常在
работать 工作
учиться 學習
в городе 在城市裡
на улице 在街上
ходить (不定向) 去, 走
ездить (不定向) 搭乘
гулять 散步
кататься 溜x
бродить 慢走, 徘徊
по городу
по улице

 

по + 第三格 表示在某個區域內的活動

延著..., 順著..., 在...裡, 在...內идти

гулять

где?по какому? / по какой?

Иностранные туристы любят гулять по Тверской улице. 外國旅客們都喜歡沿著特維爾街散步.

 

по + 第三格 表示客體的定義, 為某個領域的, 相當於 以第二格表示, 什麼樣的.

В этом журнале есть интересная статья по русскому искусству. 在這本雜誌上有篇很有趣的俄國技藝的文章.

В библиотеке вы можете взять учебник по русской литературе. 在圖書館中你們可以借到俄國文學的教科書.

учебник по русской литературе 相當於 учебник русского литературы. 俄國文學參考書

 

экзамен по общей физике 普通化學的測驗

лекция по русскому искусству 俄國藝術的演講

упражнение по русской грамматике 俄語文法的練習

тесты по русскому языку 俄語測驗

 

第三格, 用以表示某種行為的接受對象.

Передайте привет моему рксскому преподавателю! 請向我的俄國老師傳達問候之意.

Скоро Новый год. Нужно купить подарки моему русскому другу. 快過年了. 需要買禮物給我的俄國友人.

 

第三格, 用來表達心情以及感覺

Этой девушке весело. 這女孩很愉快.

Этой артистке приятно получать цветы. 這位女演員很愉快的收下花.

用來回答 как 提問的問題.

 

Этот талантливый программист создаёт новые компьютерные программы. Ему интересно.

---- Этому талантливому программисту интересно создавать новые компьютерные программы.

Студент решал задачи на экзамене. Ему было трудно.

---- На экзамене этому студенту было трудно решать задачи.

 

與情緒, 感受有關的字

ве'село (愉快, 高興), оби'дно (委屈, 難過), гру'стно (憂鬱), интере'сно (有趣), ску'чно (無聊), прия'тно (愉快), тру'дно (困難), легко' (輕快, 容易), хо'лодно (冷), жа'рко (熱), бо'льно (痛)......

要求第三格的動詞

дать 給, передать 交給, подарить 送, купить 買, объяснить 解釋, посоветовать主張, 建議, обещать 答應, позвонить 打電話, помочь 幫助...

 

人稱代名詞的第三格

第一格ятыононоонамывыони
第三格мнетебеему
(к нему)
ей
(к ней)
намвамим
(к ним)

物主代名詞的第三格

第一格моймоёмоямоинашнашенашанаши
第三格моемумоеймоимнашемунашейнашим

* твой, свой 變化規則 = мой, ваш = наш

* 第三人稱單複數 (его, её, их) 沒有格的變化.

詞單數的第三格

м.-子音
ж.
ср.

м. -子音 / ср -о = -у

ж. -а, -я = -е

м. -й, -ь / ср. -е = -ю

ж. -ь = -и

詞複數的第三格

м.-子音-ам
-ям
-ям
ж.-ам
-ям
-ям
ср.-ам
-ям

м. -子音 / ср -о / ж. -а = -ам

м. -й, -ь / ср. -е / ж. -я, -ь = -ям

形容詞的第三格

第一格-ый / -ой-ое-ая-ые
 новый новоеноваяновые
第三格-ому-ой-ым
 новомуновойновым
第一格-ий-ее-яя-ие
 синийсинеесиняясиние
第三格-ему-ей-им
 синемусинейсиним
 какойкакоекакаякакие
 какомукакойкаким

疑問代名詞的第三格

кточто
комучему

[新聞] 坎城影展》新線慶生 趁勢推銷「黃金羅盤」

坎城影展》新線慶生 趁勢推銷「黃金羅盤」
【聯合報/特派記者葛大維/坎城23日電】 2007.05.24 03:11 am
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/3858541.shtml

好萊塢「新線」(New Line)公司不讓60周年的坎城影展專美於前,也在當地舉行成立40周年的豪華「慶生」派對,不過最重要任務,還是向全球發行商與媒體,宣傳年度大片「黃金羅盤」(The Golden Compass)。

「新線」公司22日晚間包下坎城近郊古堡,舉行慶祝公司成立40周年派對,現場有樂隊演唱,供應充足的海鮮、點心、香檳,不斷在電視牆上播放過去出品的「魔戒」三部曲等賣座片,不過懸掛在古堡鐘樓上的熱氣球上,投影出的卻是年度大片「黃金羅盤」。

果然在入口處星光大道,出現「黃金羅盤」的明星前來助勢,丹尼爾克雷格挽著他的英、日混血女友先出現,伊娃格林身穿裙襬拖地的華麗禮服後到,兩人都發揮「龐德」電影的俐落身手,快閃進入古堡裏的「VIP」特區,享受私人時光。

「新線」公司表示,「黃金羅盤」是比「魔戒」三部曲投資、製作更大的電影,他們有信心票房與口碑都能超越「魔戒」。發行「黃金羅盤」的台灣龍祥公司老闆王應祥表示,「黃金羅盤」的首支預告片暑假開始強打,預定12月7日與美國同步公映,至少進150個拷貝,比照好萊塢大片模式,甚至會花超過好萊塢大片近3,000萬元的廣告預算。許多台灣獨立片商已看好有妮可基嫚等大明星主演、動作特效超多超炫的「黃金羅盤」,光在大台北區票房就會破億。

【2007/05/24 聯合報】@ http://udn.com/

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

黃金羅盤官方網站
The Golden Compass

http://www.goldencompassmovie.com/

2007年5月22日 星期二

央視 CCTV 自製紀錄片《大國崛起》

某日, 無所事事, 化身成為馬鈴薯寶寶ㄌㄨㄚˇ在客廳沙發上當薯泥, 遙控器拿著更加無聊的從 67 台開始亂轉, 轉著轉著來到龍祥, 原本以為應該又是周星馳某部被剪的亂七八糟, 或是播到已經爛掉的片子, 才想繼續掠過, 手指的預備動作已經準備好, 就看到了這部紀錄片.


《大國崛起》-- 這是由中國央視製作的紀錄片, 介紹 9 個國家, 當時的開場白, 讓我停下了轉台的動作. 細哩!! 就是俄羅斯! 不過, 這節目的主題向來就是我喜歡的類別之一, 所以咧, 就繼續當薯泥, 看電視啦!!

上列網址, 是官網上的介紹, 紀錄片共分 12 集介紹 9 個國家, 分別是:
第 一集:海洋时代 葡萄牙 西班牙
第 二集:小国大业 荷兰
第 三集:走向现代 英国·上
第 四集:工业先声 英国·下
第 五集:激情岁月 法国
第 六集:帝国春秋 德国
第 七集:百年维新 日本
第 八集:寻道图强 沙俄
第 九集:风云新途 苏联
第 十集:新国新梦 美国·上
第十一集:危局新政 美国·下
第十二集:大道行思 结篇
另外, 在上列的網頁中, 也有央視自己壓制的線上影片, 如果有人是像我偶爾才會犯懶看電視, 外加記不住節目播出時間的, 可以到網頁上去下載視訊檔, 慢慢欣賞.

央視除了紀錄片影片的格式外, 也另製成套書, 共 8 本, 在台北, 可以在秋水堂找到一部份 (真不知道這些中國人在想什麼, 要賺就請整套送過來賣, 居然是只送了半套吊人胃口), 翻了幾頁之後, 我就決定訂下這套書了, 不過說真的, 從買中國書籍開始的有史以來, 真的沒買過這~~~麼貴的書!!

RMB 346, 相當於新台幣將近 1400 元的高價, 真的是給他有點吃驚, 家裡書架上那本砸的死人的大俄漢都不過新台幣 9xx 元, 據說就是高價書了, 這樣的一套書真的是...痛, 不過...值得收藏啊!!

大国崛起系列丛书(全八册)
作者:中央电视台《大国崛起》节目组 编著
出版社:中国民主法制出版社
出版日期:2006-11-1
ISBN:7802191157
纸张:胶版纸
定价:346 元
已經鍵入 anobii 我的書櫃 中, 就等一個半月後入手咧!!


2007.05.28
已經於今天中午至秋水堂取得書.
不過真是累死我也, 八本書, 全彩印刷, 真是有夠豬頭的重.
抱回辦公室已經滿身大汗.

2007年5月21日 星期一

[新詞] эсэмэска (外來字, 簡訊)

эсэмэска

讀法: /эс-эм-эс-ка/ = СМС-ка

意思就是 SMS message, 就是行動電話那個 "簡訊" 的意思啦~~

Грамота.ру 網站的論壇上, 有人提問 SMS 的俄文該怎麼說...
а как правильно писать это слово: эсемески? эсэмески? смски?
Скажите, пожалуйста, как написать слово смска: смска, sms-ка или смс-ка?
之後有一長串的討論, 當中的幾個回應裡...

"В прошлом году Справка на вопрос: "Аббревиатура SMS (short message service) перекочевала в русский. Как с ней теперь об-ращаться?" - отвечала так:

"В. В. Лопатин, председатель Орфографической комиссии РАН, говорит о возможности написания этой аббревиатуры кириллицей: СМС, т. к. уже есть русская расшифровка: Служба мобильных сообщений. Но, на наш взгляд, предпочтительно написание латиницей: SMS. "Мне пришла эсэмэска" - допустимо в разговорной речи"."

"SMS (簡訊服務) 的縮寫的俄文, 該如何轉換/使用?" 這個在去年提出的問題, 是被這樣子回答的: РАН 正確拼字法委員會 (正確名稱是啥?) 主席 В. В. Лопатин 說到: 關於 SMS 這個字在席立爾字母縮寫中可能的拼寫方法........

這一篇就提到 SMS 的俄文寫法 - эсэмэска

再往下, 有人還提到, 這個字也有動詞型態...

"Есть еще глагол эсэмэсить.

- Когда ты придешь?
- Ну я тебе эсэмэсну.

- Когда узнаешь, отэсэмэсь мне, пожалуйста.

Вот тут последняя Э так и напрашивается на замену ее Е:
"Эсэмесну", "отэсэмесить", хотя произносится как Э."

動詞型態 эсэмэсить

不過, 還是有些分歧的意見跟寫法, 包括 "寄簡訊" 跟 "收簡訊", 那是不是都要有不同的動詞, 後來有人說:
"Ну тогда только: получить/прислать SMS."

"那就 получить/прислать SMS 好了", 反正就是收 получить或是遞送 прислать 簡訊, 就用不到那麼複雜的動詞新字了.



另一個論壇中的討論:

"В нашем словаре SMS (= SMS message) переводится еще и как "эсэмэска". Сейчас мне кажется странным, что у нас отсутствует вариант "эсемеска". Со временем он станет популярнее: в произношении слова все чаще и чаще появляется мягкий звук "

以上資料感謝 Эмма 提供~~

資料來源: http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=26&i=7277&t=7098

[資料] Shengen Visa 申根簽證

шенгенская виза = Shengen Visa

Шенгенская виза визы в Европу оформление шенгенской визы от 1-ого дня
http://www.shengen-visa.ru/

申根簽證 (ESV) 簡介
http://big5.china.com.cn/chinese/TR-c/215874.htm

申根簽證(European Schengen Visa),源於1985年6月14日在盧森堡申根城簽署的一份國際公約。該條約由德國、法國、荷蘭、比利時和盧森堡5國達成。協議規定了單一的簽證政策,即凡外籍人士持有任何一個申根會員國核發的有效入境簽證,可以多次進出其會員國,而不需另外申請簽證。因此,前往西歐德、荷、法、比、盧5國旅行,只需獲得其中一國的簽證即可。

隨著歐盟國家一體化進程的發展,申根協議國也不斷增加。1990-1992年義大利、西班牙、葡萄牙和希臘相繼加入。1994年12月22日波恩會議決定次年申根簽證生效。 1995年3月26日德、法、荷、比、盧、西、葡7國正式實施。以後義大利、奧地利、希臘也相繼批准實施;今年3月25日北歐五國(丹麥、瑞典、挪威、芬蘭和冰島)也正式參加此協議。因此,目前申根協議國的範圍,覆蓋了西歐、中歐、北歐和南歐等15個國家(德國、法國、荷蘭、比利時、盧森堡、義大利、奧地利、希臘、西班牙、葡萄牙、丹麥、瑞典、挪威、芬蘭、冰島),只有中歐的瑞士除外。

申根公約國
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=869&ctNode=35&mp=1

國家概述:
申根公約國自2001年3月25日起由十國增為十五國,即比利時、荷蘭、盧森堡、法國、德國、西班牙、葡萄牙、奧地利、義大利、希臘、丹麥、瑞典、挪威、芬蘭及冰島,目前申根公約實施範圍僅及於3個月以下之一般人士旅遊簽證,原則上,凡條件符合者,可一證照通行15國,但亦非毫無限制,一體適用,各當事國政府仍得視特殊 情況保留若干行政裁量權。

國人赴申根國家旅遊,倘中途前往非申根公約國後,欲再進入申根公約國,則須申請多次申根簽證。由於申根多次入境簽證費用較單次為高, 近有部份國人為節省費用,僅申辦單次入境簽證赴歐旅遊,途中離開申根國家後即無法再入境申根國家,在此,籲請國人赴歐旅行特別注意此節。

目前在我國核發申根共同簽證之歐洲國家駐台機構有:比利時(兼代盧森堡簽證)、荷蘭、法國、德國、奧地利、義大利、西班牙(兼代辦赴希臘簽證)、丹麥(兼代辦赴挪威簽證)、瑞典(兼代辦赴芬蘭簽證),希臘已停辦國人赴希之「落地簽證」。

凡至申根國家旅遊應注意:(一)開出機票之日期必須早於簽證日期,如因改換班機,務必持有原班機之證明,諸如電腦訂位號碼、抵離班機次等資料(二)確認訂妥旅館,尤其須注意登記姓名應與護照相同;(三)持有足夠生活費之現金或出示有效之信用卡;(四)隨身攜帶我駐外各館處之急難救助電話號碼以備急需。

依據申根公約國家簽證規定,旅客自申根境外國家機場(例如臺灣桃園國際機場)途經兩個(含)以上申根境內國家機場(例如分別在比利時及荷蘭機場)轉機時,必須辦理對各該國均有效之過境簽證(Transit Visa)。

國人向申根國家駐台單位申請簽證時,請依(1)首先入境國家;或(2)停留時間最長國家之駐台單位提出申請核發,以免遭拒絕入境。倘遇詢問時,即依上述(1)或(2)項考量,據實以答即可。

國人取得赴歐申根簽證時,請注意簽證上有無加註「不需保險」(No Insurance Required)之註記,倘無上揭註記或該註記不是用英文登載時,則有必要向原核發簽證機構查明並詢問清楚。另赴歐盟國家旅遊時應隨身攜帶附有照片之全民健保卡,以補強上揭註記之不足。

2007年5月20日 星期日

《說吧, 記億》中文本照片頁明顯的瑕疵

書才剛入手, 就挑起人家的毛病, 這對俄國文物瘋狂的症狀到底算不算嚴重?

早上, 到公司對側的 7-11 拿前幾天向博客來訂購的書, 一本是老闆之一要的, 順便的, 我也幫自己訂了一本書 - 說吧, 記憶(eng: Speak, memory; рус: Память, говори, 俄文版書名為: Другие берега (彼岸) ), 作者是 Vladimir Nabokov (Владимир Владимирович Набоков), 不過......

照片頁 p.3 外祖母的名字, p.5 母親的名字, 那個姓沒有改成陰性字尾, 翻譯沒忠於我學過的原文樣*. 原本以為這是例外, 去查百科的結果, 人家原文資料上是有 -а 結尾的. 再查關於母親的部份, 對照俄文與英文 google 上能夠找到的資料, 母親 Елена Ивановна (Elena Ivanovna) (урожденная Рукавишникова; 娘家姓 Rukavishnikova 盧卡維什尼科娃)**, 在英文的 wikipedia 上關於生平的部份, 母親的名字是以俄文原文直譯 -- Elena Ivanovna Rukavishnikova***. 與自己所學的並沒有差異, 都是會依照男女性別不同加上 -а (-a), 不因語言的不同而有差異.

再想想, 記得之前在小小聽過的俄國文學, 提到大多數的流亡作家 (中國稱僑民作家) 會以不是自己母語 (俄文) 的語言書寫作品, 這是因為這本書是以英文撰寫, 所以忽略俄國人姓氏男女有別的原因嗎? 不過英文資料上也都這麼寫了, 就更使得照片頁的幾個名字瑕疵明顯的難以忽略, 只能說中文的譯者懂英文, 卻不了解俄語的特性, 所以造成這樣的錯誤.

這太過明顯的瑕疵讓我這個俄國瘋想把這本書退回博客來. = =

這件事讓我對於鄢定嘉, 熊宗慧, 丘光等幾位老師翻譯的作品有無盡的敬意, 會俄文很了不起, 會俄文還能翻出文意通順, 符合原文又不至於在中文上有突兀的差異, 這更了不起!

* НАБОКОВ, ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ 線上百科全書
http://www.krugosvet.ru/articles/104/1010417/1010417a1.htm

* Vladimir Nabokov - Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Nabokov

* Другие берега (彼岸) 原文全文
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=6283



20-04-2007

p.17 前言

附註 9 瑟格 賽吉維奇 納博科夫 (Sergey Sergeevich Nabokov, 1902-1998)

到此, 真的確定這位譯者不懂俄文, 以俄文原文的發音, 得到的中文不可能是這幾個字.

俄文的拼法 Серге'й Серге'евич Набо'ков 這念法會是什麼? 謝爾蓋, 這是最貼近於發音的中文字, 也就是說這個名字如果按俄語拼音念, 會是 "謝爾蓋 謝爾蓋維奇 納博科夫"

我太龜毛嗎? 是的, 這點我承認, 而這點我也堅持.

所以, 退? 或不退? 以書的內容來說, 會令我想繼續往下看, 可是一對照到名字的部份, 對於俄語的堅持, 我就會感到渾身不自在......

2007年5月19日 星期六

5 月 19 日 俄語一級第五堂

副標: 震撼教育

這週適逢政大 80 週年的校慶活動, 老師請假, 由 Марина Витальевна 老師 (簡稱: 馬老師) 來上課, 之前的課程中上過兩次他代的課, 這是很好的機會可以驗證自己的所學, 只不過太過震撼, 對心臟實在不是件好事, 不過, 這將近一年的時間來, 我的俄文程度真的比我自己所想像的好很多 ---- 只要他不要來跟我說話!!!!
(我緊張的程度會讓我的俄文瞬間歸零.)

全程, 我能聽懂他在講什麼...所以不會有去年那種令人皮皮挫的狀況, 也可以偶爾發呆恍神, 還能跟的上他要問, 而我該回答的. 不過或許因為我們和他已經算是 "認識" (Мы знакомы.), 所以我們幾人的底大概有些概念, 老師的 "炮火" 也就不會發在我們這邊, 而是其他真正一級的同學身上.

我和 Эмма 說, 如果馬老師都不來問我, 我都聽的懂他在講的耶...
他說, 我欠被逼, 他說他就是這麼被對待, 所以雖然緊張, 可是能夠懂老師問的, 也能回答 (雖然他認為他只是順著老師點頭, 就跟著點.)

不過, 說歸說, 所以我把我今天聽到的重點, 全摘錄下來了, 就在最下面...

一如上週曾經跟我家老爺曾經聊到的, 我對這個班缺乏熱情, 不是因為這些人少了 Эмма, Саша, Юлия 他們跟我從一級到三級的 "革命情感", 而是在於他們的學習動機讓我燃燒不起那份想幫忙的熱情. 我自認我是個很雞婆婆的人, 只要肯念, 或許我無法以同理心去理解對方學習上的困難, 我都不會讓自己是那種瞧不起別人的人, 我從小就是這樣的小孩, 被這樣對待的痛苦, 我能體會, 只是我轉不過來的是, 我一直覺得我是個程度很差的學生, 唯一能比的上的是我的努力, 所以會出現比我還差的學生嗎? 這是我持續困惑的事, 由於我的努力, 我才有現在讓我自己感到不可思議的進步, 正因為我是這樣的人, 所以我很樂意的提供我所能提供的任何援助, 我會巴不得全班都是第一名, 也不要有人最後一名, 問題是, 這個班有多令人......我不是老師, 我不想用失望, 反正就是那種讓人提不起勁的挫折感.

遲到率超高, 這週已經是第三週同樣的狀況, 到第二堂中間了, 還有人進來, 第一堂課當老師進來時, 班上來不到五分之二, 其餘等都是姍姍來遲. 既然都是第一期, 又是新且陌生的語言, 這表示只要沒聽到, 在沒有字典的狀況下, 是很容易會有聽不懂的狀況. 我會把這種行為解讀成動機不佳, 只有在這樣的狀況下, 才會有人放任自己不來聽課, 放任自己就這樣子不懂, 反正這不是正課, 反正這才 1000 元, 反正上完了就回本了, 反正沒事來混時間, 多學一種語言, 至於成效, 那不在這 1000 元的考量範圍內......
另一方面, 老師已經不是第一次明講我們這幾個已經是第二次來上, 還外加封我個助教稱號, 那如果不懂, 課間休息時間可以問老師, 或問我們幾個, 別說課間休息, 連下課都跑的比來上課還快, 這算啥?
我熱心, 但是沒興趣貼冷屁股, 所以, 既然沒心想學, 那我的熱心跟雞婆還是繼續騷擾我那三個同學即可.


《話題之外》

今天, 有兩個人因為觸犯天條, 被我打入十九層地獄永無翻身之日了!

上週我帶了 Витас 的專輯 "возвращение домой" 去給老師和 Саша 看, 順便的也用老師上課用的 CD 唱機宣傳了一下 Витас, 不知道這些人回去之後是怎樣的處理這個訊息, 不過今天下課時間, 廁所回來, 被兩個人攔截, 他們問我是否知道班上同學來學俄文的動機, 稍稍聊了一些老師跟我說過的部份, 後來問到我, 我說完後, 某人很不禮貌的轉頭蒙嘴拼命笑, 那種感覺令人感到不被尊重且很輕蔑, "我是因為 витас, 開始學俄文, 純粹是因為喜歡俄國的流行音樂, 不為其他..." 之後.

所以......怒!

任何人都可以喜歡或不喜歡某種人事物, 也都有最基本的選擇權, 可是最基本的尊重應該是要有的吧? 長這麼大年紀, 連這種道理都不懂, 那...我還客氣什麼!

我就是這麼情緒化, 咬我啊!


《今天上課內容》

問人來自哪裡 --
- Откуда вы?
- Вы из России? (из Тайваня?)

из + (2)

回答來自哪裡 --
- Я из Тайваня из Тайбэя.
- Я из России из Москвы.

- Сейчас я в Тайване, вообще из России.
目前我在台灣, 大致說來, 我來自俄羅斯.

- Вы из России из которого города? 您來自俄國的哪個城市?
- из Москвы.

* 在運動動詞不熟悉的狀況下, 以上的問句都可以省略運動動詞的部份, 對方也能了解問題的內容.

ГОРОД 城市
Тайбэй - это город, тоже столица.
Тайвань - это страна, тоже остров.
Москва - это город и столица.
Англия и Тайвань - остров, тоже страна.
Япония - это остров, Тайвань - тоже остров.
Лондон - это город.

го'род 城市
страна' 國家
о'стров 島嶼
дере'вня 鄉下
столи'ца 首都

МАШИНА 汽車
- как вы на урок?
- вы на машине?

на + (6) 搭乘交通工具

на маши'не 搭車, 開車, 只要四個輪子以上都可以用這個.
на велосипе'де 騎腳踏車
на мотоци'кле 騎摩托車
на авто'бусе 搭公車
на метро' 搭地鐵, 捷運
пешко'м 走路 (11 路車專用)
на самолёте 搭飛機 (有人一直強調, 他是這麼來上課的.)

* Я на урок на самолёте. 我搭飛機上課.
(有人到下課了, 還在搭飛機去上課.)

Сейчас я на уроке, не дома. 現在我在上課, 不在家.

В Москве есть очень много машин. 在莫斯科有非常多車子.
В Тайбэе тоже. 台北也是.
Там очень много машин. 那裡有非常多車子.

因為太多人遲到, 所以老師教這句話, 基本的禮節, 跟授課者道歉嘛~~
- Извините, я опоздал(а). 對不起, 我遲到了.

- Почему? 為什麼?
* 馬老師的想法很可愛: 因為開車, 所以會遲到, 沒遲到的都不是開車,
所以...標準答案變成了
потому что на машине, я опоздал(а). 因為開 (搭) 車, 所以遲到了.

* 不過, 我現在會回答 "比較有深度" 的答案了~~
- я лёг (легла) спать поздно вчера ночью. 昨晚我睡晚了.
* 這得感謝老師的那本會話用的 cd, 三天兩頭無目標性的轟炸, 終於把幾句常用句轟到我腦袋中了.

* Саша 則是...
- Извините, я опоздал(а), можно войти? 抱歉, 我遲到了, 可以進來嗎?
- НИЛЬЗЯ!! 不准!!
雖然我可能也會用這個答案, 不過, 老師們都是很仁慈善良的~~

馬老師云: 少用 пока, привет, 這是用在很熟悉的朋友或是親人, 不過不管怎樣, 這兩個字都讓人覺得比較輕挑, 所以要用就用 до свидания, до встречи, здравствуй(те) 等來問好跟道別.

這些就是今天的上課內容, 大致上來說上馬老師的課, 別想要有太多課本上的進度, 不過在會話的練習上, 真的是十足的充份跟刺激, 稍微恍神, 可能就會不知道老師講了啥, 不過今天的內容若以文法份量來說, 真的是十足的恐怖的多.


關於那個 "認識"

знакомитьсяпознакомиться
未完成體動詞 (II)完成體動詞 (II)
現在時
знакомлюсь
знакомишься
знакомится
знакомимся
знакомитесь
знакомятся
完成體動詞沒有現在時
未來時
буду знакомиться
будешь знакомиться
будет знакомиться
будем знакомиться
будете знакомиться
будут знакомиться
познакомлюсь
познакомишься
познакомится
познакомимся
познакомитесь
познакомятся
過去時
знакомился
знакомилась
знакомилось
знакомились
познакомился
познакомилась
познакомилось
познакомились
命令式 
знакомься
знакомьтесь
познакомься
познакомьтесь

動詞命令式

命令式有人稱的區別, 分第一人稱, 第二人稱, 和第三人稱命令式.

第二人稱命令式

表示說話人命令, 請求, 建議對方進行某種行為, 有單數和複數的形式. 單數形式的對象是 "ты", 複數形式的對象是 "вы". 複數形式的命令式, 不僅用於當對方是兩個人以上的時候, 而且作為一種客氣形式, 對方是一個人的時候. 句中一般不出現主語 ты 或 вы.

- Скажите, где здесь остановка автобуса? 請問公車站牌在哪?
- Посмотрите, это моё золотое кольцо с бриллиантом! 看看, 這是我的鑽石戒指 (系金耶喔) !
(記得說這句話的時候, 五隻纖纖玉指要伸的長長的, 擺到對方的目光焦距內, 然後擺出一付三八到極點, 跩個二五八萬的姿態.) -- 這是我同學敎的, 詳情請看之前的某篇對話實錄.

複數第一人稱命令式

表示說話人要求對方和自己一起進行某種行為, 類似英文中的 "Let's do something.".
複數第一人稱命令式借助語氣詞 давай(те) 和未完成體動詞不定式或完成體動詞未來時複數第一人稱構成.

Давай(те) смотреть.
Давай(те) посмотрим.

對一個人說話時, 用語氣詞 давай; 對幾個人或是表示客氣與尊敬, 用 давайте.

所以, 講義上的...

- Давайте познакомимся. Я Слава. Скажите, пожалуйста, как вас зовут?
- Меня зовут Марта.

Давайте познакомимся. = 對象是說話者自己和對方兩人, 所以用第一人稱命令式, "讓我們認識一下吧. 我是 Slava."

- А это Филипп. Филипп, познакомься, это Слава. Он гид.

познакомься = 現場除了說話者外, 還有其他人在現場, 這是第二人稱單數的命令式, 對象是 ты, 表示對方是同輩, 或是晚輩, 說話者告訴對方, "Philip, 你來認識一下, 這位是 Slava."

- Виктор - студент. Познакомьтесь, пожалуйста.
- Очень приятно. Я Макс.
- Я Виктор. Рад с вами познакомиться.

Познакомьтесь, пожалуйста. = "請彼此認識一下.", 這是第二人稱複數命令式, 說話的對象是兩個人以上, 或是需要客氣, 尊重的對象.

2007年5月18日 星期五

[剪報] 富比世:台灣稅率痛苦指數全球第七低

富比世:台灣稅率痛苦指數全球第七低
中央社╱中央社 2007-05-15 09:05
http://news.yam.com/cna/fn/200705/20070515264016.html

(中央社記者康世人新加坡十五日專電)「富比世」雜誌發表最新「稅率痛苦指數」調查,台灣排名全球稅務負擔最輕的第七名,香港排名全球第三名,而新加坡在全球排名第五;中國的「稅率痛苦指數」則名列全球第三痛苦的國家,僅次於法國、比利時。

這份調查報告指出,全球稅率痛苦指數最低的是阿拉伯聯合大公國,指數是十八,其次是卡達、香港(指數四十三點五)、賽普勒斯和新加坡(指數七十九點五)。

台灣的稅率痛苦指數則以八十二點一點排名第七,俄羅斯排名第六,而台灣之後的八到十名依序是:泰國、南非和馬來西亞。

調查發現,法國、比利時、中國、瑞士及義大利是稅率痛苦指數最高的五強;日本則排名全球第十三,在亞洲僅次於中國,稅率痛苦指數第二高。

「富比世」的稅率痛苦指數是根據各地公司稅率、個人所得稅、富人稅率、銷售稅與增值稅,及雇主和員工的社會保障貢獻等計算而得,分數愈高代表痛苦指數愈高,「富比世」並根據這項指數評估一地的政策是否有利吸引外來人才。

「富比世」這次共就五十個國家與經濟體進行調查,今年新增越南、保加利亞、卡達等三個國家列入評估。

調查指出,新加坡的稅率痛苦指數雖然維持低水準,但新加坡七月起將把消費稅由百分之五調高到百分之七,並把雇主公積金繳交率由百分之十三調高到百分之十四點五,因此今年的稅率痛苦指數將增加百分之三點五。

至於中國,「富比世」報告表示,中國今年的表現明顯改善,因為中國展開稅務改革計畫,把公司稅下調為百分之二十五,讓稅率痛苦指數下滑八點,由先前全球第二名下降一名到第三名。

整體而言,報告認為,歐洲聯盟十五個會員國和中國是全球稅率痛苦指數最高的國家;中國以外的亞洲、中東、俄羅斯和美國的指數最低;新加入歐盟的東歐國家稅率痛苦指數屬於中級或偏低。

2007年5月16日 星期三

[剪報] 俄羅斯『高音』歌手維塔斯六月北京開個唱



俄羅斯『高音』歌手維塔斯六月北京開個唱(圖)
北京新浪網 (2007-05-16 14:07)
http://news.sina.com.tw/ents/sinacn/cn/2007-05-16/140735130427.shtml

本報訊(記者 丁博)俄羅斯最神秘的歌手維塔斯下月將會來到北京,進行他亞洲巡演北京站的演出。6月15日他將在北京人民大會堂舉辦個人演唱會。目前,這場演唱會的門票已經開始發售。

維塔斯可以橫跨五個八度的音域一直被人們視為奇跡,而他從不接受訪問的習慣,更增加了神秘感。他的音樂曲風跨度極大,不但吸取了俄羅斯古典音樂以及民族音樂的精髓,更涉及世界性的多種音樂元素,融會古典與流行。歌曲的概念更是出人意料,除了愛情,不少歌曲卻是以宗教、哲學為主題。維塔斯還是一個創作型歌手。據說他的每張專輯,都至少有8首歌是他自己創作。

2007年5月15日 星期二

[剪報] 《法蒂瑪的三個秘密》完全公諸於世

《法蒂瑪的三個秘密》完全公諸於世
中時電子報╱潘勛/綜合報導 2007-05-15 04:35
http://news.yam.com/chinatimes/garden/200705/20070515263593.html

羅馬天主教廷十三日表示,眾稱一九一七年聖母瑪利亞在葡萄牙顯靈,而紀錄下來的《法蒂瑪的三個秘密》,已完全公諸世間,絕對沒有隱瞞細節,尤其是有關塵世毀滅、天啟降臨的訊息;至於有人臆測第三秘密是預言「世界大災難」、「基督教會的坍毀」,根本是癡人說夢。

教廷國務卿貝爾托內樞教主教堅稱,《法蒂瑪的三個秘密》都已公布,而且詮釋正確,沒有什麼第四個秘密;他另暗示,指控教廷隱藏預言,是因為背後有「反基督徒」在教唆。

據說聖母瑪利亞一九一七年五至十月間在葡萄牙法蒂瑪山邊顯靈,而且在六月十三日以預言的形式,把三個秘密交付給三位牧童,即路濟亞、雅琴達與方濟各。後來成為天主教修女的路濟亞將三個秘密寫下來,火漆封緘,送到梵蒂岡。其中兩個秘密公開,顯然是預言廿世紀發生兩次世界大戰,以及蘇聯最後崩潰,俄羅斯再度回歸信仰基督之道。

至於第三個秘密,前天主教宗若望保祿二世表示,是指一九八一年他遭人持槍行刺事件。然而,他的說法未能叫陰謀論專家心滿意足,很多人便譴責說,梵蒂岡只公布第三個秘密的部分已。

英國《泰晤士報》十四日報導,駐教廷記者索齊著有《法蒂瑪的第四個秘密》一書,他表示,前教宗啟發的只屬部分,至於未揭露的部分,是預言西方國家出現信仰危機,另外,面臨「叛教與異端」衝擊下,教廷的階級制度會告崩潰。

但是,貝爾托內樞機堅稱,路濟亞修女生前便已證實,若望保祿二世教宗對第三秘密的解說沒錯,因此,「沒有第四個秘密」;路濟亞過世於二○○五年,享年九十七。

所謂法蒂瑪的三個祕密,第一秘密是:「聖母向我們顯示了似乎是在地下的廣大火海,人類外形的惡魔和靈魂陷在其中,看起來像是燃燒中的透明炭塊,全是漆黑色或是如磨過的銅器般的顏色...」

第二秘密描述第一次世界大戰會結束,並據信預言了第二次世界大戰的來臨,「若上帝持續被冒犯,我請求俄國對我的無玷之心的奉獻,和首星期六的補贖聖餐,若遵從我的要求,俄國將會改信,並且會有和平,若不,她會將她的錯誤散佈到世界,導致戰爭和對教會的迫害。」

第三秘密則是:「有一位穿著白衣的主教和其他主教、牧師、男女信徒正攀爬一座險峻之山,山頂有一座像是用有樹皮的黃柏粗製的木頭大十字架。在抵達前白衣主教蹣跚經過一座大城市,到達山頂後,他跪在大十字架下,一群士兵向他射擊子彈和箭殺死了他。」

[剪報] 指揮名家普雷特涅夫破例開放綵排 嘉惠音樂學子

指揮名家普雷特涅夫破例開放綵排 嘉惠音樂學子
中央社╱中央社 2007-05-14 19:44
http://news.yam.com/cna/garden/200705/20070514262722.html

(中央社記者李先鳳台北十四日電)古典樂迷期待已久的俄羅斯國家管絃樂團,五月底將由當紅的指揮名家─普雷特涅夫領軍來台演出,力晶文化基金會除了獨家贊助台北場次之外,並希望能藉此機會讓國際頂級樂團能夠與國內音樂教育相連結,因此,獲樂團同意,將綵排時段免費開放給大專音樂科系的學生進場觀摩。

主辦單位傳大藝術表示,普雷特涅夫雖然來台多次,但不管個人鋼琴獨奏或指揮俄羅斯國家管絃樂團,綵排從未對外開放過,這次算是破例,將五月二十六日台北國家音樂廳的綵排時段,免費開放給台北縣、市大專音樂科系的學生進場觀摩。

力晶文化基金會的這項構想期望藉由綵排,近距離觀察普雷特涅夫與團員之間的互動,以及他如何打造這支國際頂級樂團,將這十分難得的機會,提供給國內音樂學子。

俄羅斯國家管絃樂團五月二十六、二十七日在台北國家音樂廳、二十八日在台中市中興堂演出。至於綵排開放給台北縣、市大專院校音樂科系學生觀摩,全部進場人數以四百人為限;有興趣的大專音樂系所可把握最後機會,五月十五日前向傳大藝術報名,額滿為止,洽詢電話:(02)2771-5676。

[剪報] 台灣首度申請世衛會籍案 148:17失利

要聞總覽:台灣首度申請世衛會籍案 148:17失利
中央社╱中央社 2007-05-15 00:08
http://news.yam.com/cna/international/200705/20070515263278.html

(中央社記者呂志翔日內瓦十四日專電)台灣首度申請成為世界衛生組織(WHO)會員國,今天在世界衛生大會(WHA)引發激烈辯論,在經過「記名投票」,以一百四十八票比十七票挫敗。

台灣二十五個邦交國當中,除教廷非WHO會員,哥斯大黎加投票反對台灣會員案、多明尼加共和國無權投票,巴拿馬、尼加拉瓜、馬紹爾群島及聖露西亞缺席,海地棄權,在二十四票中只開出十七票。

美國、日本、歐洲聯盟各會員國及加拿大等主要國家都不支持台灣申請案,並在投票中贊成議程刪除申請案,但美國、代表歐盟的德國、加拿大及日本等國衛生部長,在投票後立即表示,他們支持台灣有意義參與世衛架構下的衛生活動。

從美國等發言明確顯示,他們在政治上無法支持台灣成為WHO會員,但從健康與衛生層面,台灣應參與國際衛生活動。

美國與日本並強調,他們支持台灣以觀察員身分參與世界衛生大會。

第六十屆世界衛生大會今天在日內瓦開議,台灣首度申請成為WHO會員案立即成為會議焦點,在揭幕典禮後召開的總務委員會中,經過二對二辯論,澳洲籍主席建議刪除臨時議程中的第五項,也就是今年的議程中沒有新入會員國及副會員國的申請案,換言之,台灣申請案不列入議程。

在下午大會討論總務委員會的建議時,也是由二對二辯論,貝里斯及索羅門群島發言,強調台灣申請案必須列入議程,由會員國決定,他們譴責秘書處無權片面決定台灣沒有資格申請,不通知會員國,也不列入WHA議程。

中國及巴基斯坦則發言接受總務委員會的決議,反對台灣申請案列入議程。在二對二辯會後,仍有會員國舉牌要發言,此時俄羅斯以程序問題發言,要求停止辯論,立即對總務委員會議建議作出決定。

根據大會議事規則,有兩個國家可對發言反對俄羅斯的動議,台灣友邦國強烈反對終止討論的動議,但大會最後接受俄羅斯動議,停止討論。

此時,主席詢問,是否要進行投票,貝里斯要求進行記名投票,最後一百四十八國贊成刪除會員國申請議程,十七國反對,菲律賓及海地棄權,十五國缺席。

對於投票結果,在第一線指揮的外交部政務次長楊子葆感到失望,他感謝友邦國的支持,對於友邦國未能支持要了解原因,加強溝通。

他並指出,哥斯大黎加代表已向他說明投錯票,但已經來不及更正。

楊子葆強調,美國等主要國家雖然不支持台灣成為會員國,但明確表示支持觀察員、有意義參與,象徵了他們對台灣參與WHO的支持並未退步。

2007年5月14日 星期一

5 月 12 日 俄語一級第四堂

副標: 阿貝不是阿貝...真好~~~

班上有幾位阿貝級的同學, 有的是年齡是, 有的是態度是, 有的是精神是, 還好...沒有以上皆是.

這是萬幸, 這些人都沒有當年那位阿貝強悍的攻擊力, 而今攻擊力分散, 殺傷力也會相對變小, 只要不要合體, 來個大絕招, 這都會讓大家日子過的很快樂.

班上有位阿貝, 是夫妻檔一起來的, 因為女兒在彼得堡唸書, 基於中國古老的文化, 必須和老師打好關係, 小孩的日子才會好過. (我不是胡說, 我家老爺就是最佳典範) 所以他們要學俄文, 好可以跟女兒更貼近, 也可以跟女兒的俄國教授多些交流.

這是個強大動機, 所以可以促使他們多些毅力和決心在學好俄語這件事情上, 阿貝確實也做到了, 公企在上課初給了我們一組帳號密碼, 讓我們在這段時間內可以自行到線上教學平台上自己複習, 這早在 E 姊姊上義大利文時就順便看了, 且課程的內容是屬於第一和二期的部份, 所以我沒去看. (況且, 我在上一次去看的結果是, 趴在桌前睡著了, 所以......:p)

不過根據老師轉述阿貝的話, 他原本跟不上進度的, 藉著那個教學平台上的內容, 他已經可以跟的上老師的進度, 也可以懂得老師在講什麼以正確的應答.

其實, 我們幾個早在私底下都聊到了, 這個班的同學動機很弱, 大概吸引力就在那個 1000 元的賣點吧! 所以在一開始的小挫折 - 發音, 習字, 名詞, 很多人就顯示出快不行了的感覺, 這樣的狀態似乎可以預知撐完了這期, 對自己的錢有交代, 大概......就這樣子了...

為何這麼沒信心? 這個班在最開始是將近 40 人, 不過這兩週上課的狀況都是上課鐘打了, 老師進教室了, 人都還沒坐滿 1/3, 差不多才 10 來個人, 其餘的姍姍來遲, 甚至到第二堂了都還有人進來, 這樣子東漏西漏的, 在銜接不上的情況下, 自然也成了逃避的理由了.

話說, 我們幾個既然是來ㄍㄧㄥ的, 那這一級的課程對我們來說其實困難度不高, 所以也造成我們上課有點給他很不專心, 尤其這兩週, 追星的不在, 我和 Sasha 坐在一起, 那個上課真的是給他過分到我自己都快看不下去...上課聊天, 講冷笑話, 分心到的極點, 幸好上課時要唸課文的部分我們都還能跟著上, 不然真的是很超過.

猜猜看以下是啥:

снупи

холло китти

привет кошечка

這兩個人無聊到這種地步, 開始英翻俄....

2007-05-15 無聊再補...

====

那再來一個...

дороэмон

красавица-воин сейлор Мун

...又是啥...

ps.: 避免某人罵我瘋子, 我要先解釋清楚, 這是 Sasha 上課玩起來的, 我只是附和, 然後加個續篇, 小小的給他玩過頭...:p 所以要罵, 請用複數喔...

[剪報] 銀河系最古老恆星 幾乎與宇宙同齡

銀河系最古老恆星 幾乎與宇宙同齡
法新社╱劉學源 2007-05-13 21:20
http://news.yam.com/afp/life/200705/20070513259355.html


(法新社巴黎十二日電)天文學家已利用獨特方式確定,銀河系中有一顆恆星年代幾乎與宇宙同樣久遠。歐洲南天天文台指出,這個代號「HE 1523-0901」的恆星年齡為一百三十二億年,而宇宙年齡估計約為一百三十七億年。

國際天文學家利用南天天文台的超大型(VLT)望遠鏡,量測那顆恆星的放射性釷和鈾元素,以判定其年齡。

南天天文台指出,此種技術與考古學家使用的放射性碳年代鑑定法類似,但碳年代鑑定法量測的時間僅數萬年,天文學家必須使用更長久時間尺度。

研究報告主要執筆者佛瑞貝爾女士發表聲明說,「令人驚奇的是,確定恆星的年齡極其困難。」她說:「這需要非常精確量測放射性釷或鈾元素的含量,只有像歐洲南天天文台的超大型望遠鏡這類最大型望遠鏡才能辦到。」

南天天文台表示,「這顆恆星顯然是在銀河系誕生初期即形成。」據信銀河系是在大爆炸不久後形成的。

這篇研究報告刊登在五月十日出刊的「天文物理期刊」。

2007年5月11日 星期五

[音樂] Максим «Ветром стать (成為風)»

Максим «Ветром стать»

Youtube 影音檔網址: http://www.youtube.com/watch?v=q8Il2rhe3MI

再來一首 Максим 的歌 "Ветром стать (成為風)"

我蠻喜歡這首歌的旋律, 稍稍懂辭意後更覺這首歌好聽, 試著翻譯前兩段, 應該能對個八成吧, 如果懂的人就幫忙修改吧~~

Когда я умру - я стану ветром
И буду жить над твоей крышей
Когда ты умрёшь ты станешь солнцем
И всё равно меня будешь выше

當我死亡
我要成為存在於你頂上的一陣風
當你死亡
你將成為靜止於更高處的陽光

Осенним ветром я буду где-то
Летать с тобой ветром по свету
Ты не поймёшь, а я незаметно
Шепну теплом: "Ах, солнце, где ты ?"

我將成為某處秋天的風,
與你一起乘風飛翔於世界,
你不需要了解, 而我不引人注目地
輕聲的耳語: "啊, 陽光, 你在哪兒?"

歌詞 Текст песни

Максим «Ветром стать»

Когда я умру - я стану ветром
И буду жить над твоей крышей
Когда ты умрёшь ты станешь солнцем
И всё равно меня будешь выше

Осенним ветром я буду где-то
Летать с тобой ветром по свету
Ты не поймёшь, а я незаметно
Шепну теплом: "Ах, солнце, где ты ?"

Только ты не будь пока солнцем
Слышишь, я буду петь тебе песни с крыш
Я буду снова той, кем ты дышишь
Осталось ветром лишь стать

Я буду ждать лишь твоей улыбки
И буду слушать твои пластинки
С твоих ресниц собирать снежинки
Осталось ветром лишь стать

Когда я умру - я стану ветром
На землю падать первым снегом
Смеясь летать с тобой по свету
И нет счастливей в мире этом

Когда ты умрёшь ты станешь солнцем
И украдёшь мои морозы
И зацветут в садах мимозы
И сердца льдинки станут слёзы

Только ты не будь пока солнцем
Слышишь, я буду петь тебе песни с крыш
Я буду снова той, кем ты дышишь
Осталось ветром лишь стать

Я буду ждать лишь твоей улыбки
И буду слушать твои пластинки
С твоих ресниц собирать снежинки
Осталось ветром лишь стать

來源

Максим - ветром стать текст песни
http://maxim-mp3.narod.ru/vetrom_text.htm

歐洲電視歌唱大賽 Eurovision 2007 (補完)

Eurovision Song Contest - Helsinki 2007 歐洲電視歌唱大賽 官方網站

決賽: 2007 年 5 月 12 日

白俄的選手 Дима Колдун (Dima Koldun) 唱的真的不錯, 可是長相不是我喜歡的樣子, 聽過也看過 Колдун 與 Валерия (Valeria) 合唱一首之前她與 Стас Пьеха (Stas Pyekha) 的 "Ты Грустишь" (收錄在 Пьеха 專輯中), 唱腔與唱功兩人都有些差距, Колдун 歌聲真的不錯.

俄羅斯推出來的那三個小女生, 聽了他們某首曲子的 mv, 那個...應該年輕人會喜歡, 年紀大了的我覺得那音樂太吵, 聽不懂......

官網上有影片可以觀賞.

* Eurovision 2007 白俄羅斯代表 Дима Колдун 官網: http://www.koldundima.com/

* Дима Колдун 與 Валерия 的 "Ты Грустишь"
(速度很慢, 邊跑飛天邊跑這個 mv...好像太強我家網路速度所難 :p)

* Eurovision 2007 俄羅斯代表 Серебро - http://blog.xuite.net/chrisv5tw/slavik/10805590
不過真是抱歉, 這三個小女生的音樂我無法接受, 所以...

* Eurovision 2007 烏克蘭代表 Верка Сердючка - http://blog.xuite.net/chrisv5tw/slavik/10941964

* Eurovision 2007 總決賽成績揭曉 - Marija from Serbia wins Helsinki 2007
Final Rusults -
1. Serbia
2. Ukraine
3. Russia

6. Belarus


歐洲電視歌唱賽赫爾辛基舉行 42國歌手參賽
中央社╱中央社 2007-05-11 07:06
http://news.yam.com/cna/entertain/200705/20070511251966.html

(中央社記者張弘光莫斯科十一日專電)第五十二屆歐洲電視歌唱大賽昨晚在芬蘭首都赫爾辛基正式舉行,有四十二個國家歌手參加角逐,這次比賽除評審與觀眾投票外,還有外場賭注,盛況空前。

據此間來自赫爾辛基消息說,瑞士、塞爾維亞、烏克蘭與白俄羅斯歌手是這次比賽大熱門,俄羅斯由三名美少女組成的白銀合唱團,外場賭注押第六名,評審評估第九名,觀眾投票約第十一。

歐洲電視網歌唱大賽號稱全世界最民主的歌唱比賽,其特色是歐洲規模跨地域性和全民參與性。每名參賽者表演結束後,都會留下十分鐘時間給觀眾投票。隨著通訊的進步,手機簡訊、電話和電腦網絡都被列為有效的投票方式,比賽全部結束後半小時內觀眾即可獲悉大賽最終結果。現在這項比賽已經成為歐洲每年最重要的音樂大事。

由於去年大賽的冠軍由怪獸打扮的芬蘭搖滾樂隊「恐怖之石」奪得,所以今年比賽在赫爾辛基舉行。昨天晚上選出前十名,十二日將舉行決賽。

2007年5月10日 星期四

Анна Ахматова 安娜 阿赫瑪托娃

Анна Ахматова - русская поэтесса.
11 (23) июня 1889 - 5 марта 1966

安娜 阿赫瑪托娃 出卒年 = 1889. 6. 11 - 1966. 3. 5

1912 年出版第一本詩集 "Вечер (黃昏)", 時 23 歲.

在莫斯科的文學博物館中有 200 幅她的肖像畫與照片. 聖彼得堡有一座她居住多年的故居博物館.

兩段婚姻, 都維持不長, 第一段 1910-1918 與 Н. Гумилёв, 第二段在 1918 - 1826 與 В. К. Шилейко.

1964 年, 她在義大利獲頒國際文學獎, 獲英國牛津頒授文學博士學位.

сайты Анны Ахматовой 阿赫瑪托娃的相關網站

Анна Ахматова
http://ahmatova.niv.ru/

Анна Ахматова Ты выдумал меня...
http://akhmatova.org/

Ахматова, Анна 作品
http://www.litera.ru/stixiya/authors/axmatova.html

Ахматова, Анна Андреевна — Википедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ахматова,_Анна_Андреевна

2007年5月8日 星期二

Витас 勝利日祝禱圖

這張圖是昨天從官網上偷回家掛在自己的首頁上的, 這幅 Витас 祈禱模樣的圖是為了慶祝 5/9 日俄國勝利紀念日. 因為太好奇旁邊那行字, 以及括號中的人名, 於是乎......今天大半天都在做這件事情.


這張圖取自 Витас 官網上, 主題是 "為勝利日 * 祝禱", 當中的禱詞取自 Гамзатов ** 的詩作 «Журавли» (鶴群) *** 的第一段. "鶴群" 是一首陣亡將士的安魂曲. 這安魂曲不是森嚴的, 而是抒情的詩作, 透露著人們的感恩之情和永恆的紀念, 以及民間對待死亡的明智態度. (來源: http://www.91luck.net/xuefanstudio/hequn.htm)

在 "http://www.91luck.net/xuefanstudio/hequn.htm" 網頁中, 有以 «Журавли» (鶴群) 為詞譜成的歌曲 (個人偏好第二個連結的歌曲: 马尔克·别尔涅斯演唱), 還有中文的譯詞.

上圖中的段落譯詞:

有时候我总觉得那些军人,
没有归来,从流血的战场,
他们并不是埋在我们的大地,
他们已变成白鹤飞翔。

他们从遥远战争年代飞来,
把声声叫唤送来耳旁。
因为这样,我们才常常仰望,
默默地思念,望着远方。

回到 Витас, 除了上面那張圖中取用 Гамзатов 的 «Журавли» (鶴群) 之外, 在 Витас 的第三張專輯 "Мама (媽媽)" (2003 年發行) 中一首 Инопланетный друг (外星朋友) **** , 也同為 Гамзатов 的作品, 以八行詩 ***** 的格式撰寫, 收錄在 "Восьмистишия 八行詩集" 中. 這首外星朋友同時也可以在 2006 年 Витас 最新專輯 "Возвращение Домой (回家)" 中找到.

Помимо тех друзей, что есть вокруг,
На свете существует тайный круг
Моих друзей незримых, неизвестных...
Я тоже чей-то неизвестный друг.

Помимо тех врагов, что есть и так,
На свете существует сто ватаг
Моих врагов незримых, неизвестных...
Я тоже чей-то неизвестный враг.


資料來源: http://www.gamzatov.ru/vosmi/vosmi3.htm

* 勝利日

1941-1945 年衛國戰爭蘇聯人民勝利日

1945 年 5 月 9 日是蘇聯衛國戰爭勝利的日子, 定為 "勝利紀念日". 蘇聯解體後, 俄羅斯仍保留這個節日, 這一天, 莫斯科都要舉行隆重的集會和閱兵式慶祝勝利. 國家領導者前往紅場的無名烈士墓前敬獻花圈, 哀悼. 夜晚, 莫斯科和各英雄城市明放禮砲紀念死難者. 同時燃放煙火慶祝反法西斯戰爭取得偉大的勝利.

(資料來源: 不明)

俄羅斯聯邦節日
http://big5.rusnews.cn/db_eguoguoqing/db_eluosi_jieri/

** Гамзатов Расул Гамзатович (Rasul Gamzatov; 拉蘇爾 卡姆扎托夫)

著名的阿瓦爾詩人, 作家 (阿瓦爾: 古時東突厥的一族), 於 1923 年 9 月 8 日生於 Гамзат Цадас 人民詩人的家庭, 父親是他的啟蒙教師, 第一首詩作創作於 11 歲的時候. 畢業於當地的小學, 1940 年返回自己的小學任教, 不過沒有在此工作太長的時間. 之後陸續換了幾個工作: 在阿瓦爾巡迴劇院擔任導演助理, 報紙 "Большевик гор" 的工作人員, 在廣播電台工作等.

1943 年出版第一本詩集 "Пламенная любовь и жгучая ненависть (熾熱的愛情與燃燒的仇恨)".

1945-50 年在莫斯科高爾基文學學院就讀 (в Литературном институте им. М.Горького).

1947 年以俄語出版第一本 Гамзатов 詩選 (первая книга стихов Гамзатова). 在此之前 Гамзатов 多以阿瓦爾語創作詩詞, 在那個年代, 以俄文與阿瓦爾語刊登/出版的共有 25 本書: "Слово о старшем брате" (1952), "Дагестанская весна" (1955), "Горянка" (1958), "В горах мое сердце" (1959), "Высокие звезды" (1962), "Четки лет", "Две шали", "Письмена" 以及更多其他的著作.

2003 年 11 月 3 日逝世於莫斯科 Центральный клиничекий больница (中央臨床醫院) (Скончался в Центральной клинической больнице в Москве.), 年 80 歲, 曾獲得 "達吉斯坦民族詩人" 和 "社會主義勞動英雄" 等稱號, 還是列寧獎, 俄聯邦國家獎, 蘇聯國家獎的得主.

著名的詩作:
«Журавли» (鶴群)
«Мой Дагестан» (我的達吉斯坦)
«В горах моё сердце» (我的心在山丘上)

Гамзатов 的官網

Официальный сайт народного поэта Дагестана Расула Гамзатова
http://www.gamzatov.ru/

Гамзатов 收錄於俄羅斯偉人 РОССИЯ ВЕЛИКАЯ 的生平簡介

Гамзатов Р.Г. - Россия, Russia -- РОССИЯ ВЕЛИКАЯ
http://russia.rin.ru/guides/5585.html

維基百科上的 Гамзатов

Гамзатов, Расул Гамзатович — Википедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамзатов,_Расул_Гамзатович

Гамзатов 的著作收錄

Гамзатов, Расул
http://www.litera.ru/stixiya/authors/gamzatov.html

2003年去世的世界文化名人
http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/book/2004-01/02/content_1258280.htm

*** Гамзатов "Журавли (鶴群)" 全文

Расул Гамзатов

ЖУРАВЛИ

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

資料來源: http://www.litera.ru/stixiya/authors/gamzatov/mne-kazhetsya-poroyu.html

**** Инопланетный друг
А.Пахмутова / Расул Гамзатов

Инопланетный друг

Помимо тех друзей, что есть вокруг,
На свете существует тайный круг
Моих друзей незримых, неизвестных.
Я тоже чей-то неизвестный друг.

Помимо тех врагов, что есть и так,
На свете существует сто ватаг
Моих врагов незримых, неизвестных.
Я тоже чей-то неизвестный враг.
Моих врагов незримых, неизвестных.
Я тоже чей-то неизвестный враг.

Помимо тех планет, где жизни нет,
Летит, быть может, миллионы лет
К ним дальний свет незримых, неизвестных,
Но любящих и мыслящих, планет.

Быть может, там не льется в жилах кровь,
А премия дается за любовь...
За круг друзей незримых, неизвестных,
За братство существующих миров.
За круг друзей незримых, неизвестных,
За братство существующих миров...

Помимо тех друзей, что есть вокруг,
Быть может, есть инопланетный друг.
Моих друзей незримых, неизвестных.
Я тоже им инопланетный друг.
Моих друзей незримых, неизвестных,
Я тоже чей-то неизвестный друг.

***** 八行詩

資料來源: http://tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00045429.html

八行詩 ottava rima.
義大利一種詩節形式, 每節8行, 每行11音節, 起源於13世紀末和14世紀初.

2007年5月6日 星期日

5 月 5 日 俄語一級第三堂

這週是俄語一級的第三堂, 不過卻有種讓人很難過的 "快陣亡一半" 的預感, 臨上課前學生名冊上近 40 人只來了三分之一, 當時與 Yulia 私語著, 該不會都陣亡了吧? Yulia 說那如果人都不見了, 能否請老師開始上俄語二期的課程, 這是個很爛的主意, 也是個不錯的想法, 不過不管是哪種, 都是我很不想看到的結果.

不過, 隨著上課時間, 人也陸陸續續的到了, 這種不是正式的課程, 果然還是一堆人會遲到......

副標一: 哇! 你們玩很大喔!

這種標題基本上會出現在賭博, 遊戲, 賭注之類的場合, 不大會也不應該會出現在教室這樣的一種文教區域中, 對吧?

不過, 今天下課前的對話練習, 這樣的對話就出現在我一位很寶的同學尊口中.

人物介紹

Алина: Alina, 就是我啦!
Саша: Sasha, 就是那個常常出現在我的 blog 文章中的 Sasha 或是 S 姓同學.

劇情

Алина: Алло! Алло!
( Alina: 喂! 在俄國電話對話的第一句話)
Саша: Да, да. Кто это? Это Алина?
(Sasha: 是啊, 聽到了, 你是誰? 是 Alina 嗎?)
Алина: Да, это Алина. Эмма дома?
(Alina: 是啊! 我是 Alina. Emma 在家嗎?)
Саша: Нет, она не дома.
(Sasha: 不, 她不在家.)
Алина: Где она?
(Alina: 她在哪?)
Саша: Она сейчас в Москве.
(Sasha: 她現在在莫斯科.)
Алина: Спасибо.
(Alina: 謝謝.)
Саша: Не за что.
(Sasha: 不客氣)

因為 Саша 提議寫到 blog 上讓那個追星去的 Эмма 看, 所以我撕了張他的便條紙開始把對話內容寫下, 一邊寫, 一邊順稿, 前方那位姓 Y 的同學回頭看到我紙上潦草的字.

Y 姓同學: 哇! 你們玩很大喔!
我: ...... (這句話是這樣用的嗎?)

這會很大嗎? 事實上, 因為對話的參考內容是:

參考對話一

Иван: Алло! Алло! (Ivan: 喂!)
Ира: Да, да! Кто это? Это Иван? (Ira: 是啊, 聽到了! 是誰啊? Ivan 嗎?)
Иван: Да, Иван. Антон дома? (Ivan: 是啊, Ivan. Anton 在家嗎?)
Ира: Да, он дома. Минуту! (Ira: 是的, 他在家. 請稍候.)
Иван: Спасибо! (Ivan: 謝謝!)

參考對話二

Ира: Алло! (Ira: 喂!)
Иван: Да! Кто это? Это Ира? (Ivan: 是啊! 是誰啊? Ira 嗎?)
Ира: Да, Ира. Анна дома? (Ira: 是啊, Ira. Anna 在家嗎?)
Иван: Да, она дома. Минуту! (Ivan: 是的, 她在家. 請稍候.)
Ира: Спасибо! (Ira: 謝謝!)

所以, 我們只不過是把會話複雜化些而已嘛, 不過多了第六格嘛, 這哪有啥咧? 要大, 還可以更大......

Алина: Алло! Алло!
Саша: Слушаю вас. Кто это? Это Алина?
Алина: Да, Алина. Эмма дома?
Саша: Нет, её нет.
Алина: Куда она?
Саша: Она сейчас едет в Москву на концерт.
Алина: Спасибо.
Саша: Не за что.
Алина / Саша: До свидания.

看到沒, 這才叫 "大"!!


副標二: 阿貝精神重現江湖!

實在很不想寫這篇來助長阿貝威風的, 不過.........真的!

後繼有人了!!

今天終於見識到阿貝重現江湖, 阿貝附身, 或是阿貝現形記, 隨便哪款都對, 反正就是, 就是......這樣子嘛~~

話說, 今天終於上到不歸路...呃, 更正, 名詞的性.

不過, 老師在上面一邊講, 我是真的躲在下面跟 Sasha 偷說: "歡迎走上俄語的不歸路."

為何要這麼說的這麼悲慘, 可是真的從此開始, 終於擺脫字母的序曲篇, 進入俄語的第一重頭戲. 也因此見識到阿貝浮上檯面的恐怖貞子感受.

課本上一個講述名詞的性的表格上, 分著三欄, 欄頂的標題畫著公雞, 母雞, 蛋, 分別代表第三人稱的 он, она, оно, 也代表著陽性, 陰性與中性, 老師一邊講著, 一邊在台上這樣子畫著, 幫同學們歸納整理成一個簡易的表格...

- 子音結尾
- й

- ь

- а
- я

- ь


這樣子應該簡單易懂吧?

講解完, 隔壁頁有一堆的名詞讓同學們可以練習分辨名詞的性別, 老師決定讓同學們來試試, 進行的方式也算能夠理解, 不過我的確一開始有些些沒聽懂, 不過只有一下下, 被某位阿貝刺激過後, 我馬上就瞭了.

我們班那位念不全 Влвдимир (Vladimir) 的 Вова (Vova), 坐的位置是超級讚, 所以他當第一位上場的勇士, 不過也就是因為他當第一個, 才會促成我寫這一篇的動機.

開始練習...
練習的方式, 老師說 "Это xxx.", 那學生就要用代名詞的部份來造句, "Он/Она/Оно тут/там/дома..." 類似降子簡單的句子.

老師: Это стол.
Вова 老先生: 不懂你的意思.
* 所以老師又解釋了一次.
老師: Это стол.
Вова 老先生: 沒有性別. 桌子沒有生命, 所以沒有性別.
* 幹的好啊! 那黑板上的東西, 還有先前解釋老半天的都白費了, 虧老師還在那邊很努力的說明, 字尾如果是子音, 就是陽性, 他老人家還可以來上這麼一句, 那名詞真的簡單上萬倍了.
* 老師再說明了一次, 名詞的性是要由詞尾最後一個字母來判定, 自然屬性有分動物和非動物性, 可是除了自然屬性之外, 其他的非動物性的名詞還是依照名詞性的規則來走.
Вова 老先生: 那我不能自己決定他的性別嗎?
* 造神運動 - 你是俄語之父, 再來幹這事吧!!!!!

就這樣, 盧到了下課時間, 我和 Sasha 開始低語這樣的狀況, 他說他也的確被老師此刻要進行的練習方式搞混了, 加上阿貝化行徑讓我們快昏倒了, 要我去跟老師建議是不是讓他們先習慣 "性", 再來講造句, 後來撕了張紙, 寫上 "Sasha 說云云" 就放到講台上.

後來上課, 過了 Вова 老先生, 速度果然快了起來, 不過在我這邊還是停了一下, 因為我熊熊忘了要講什麼, 腦袋裡面一直浮著 "Оно здесь.", 可是他們還沒學到這個副詞, 而我又暫時失憶忘了 тут, там.....啊, 所以想了一下這個字的另外可以用的一個字 тут.

另外一件事, 說真的沒這件事, 這下半篇的確會考慮要不要寫, 可是因為這件事, 我決定把那一區上年紀的男人全部標上拒絕往來名單, 管你去死!!!!!

事由: 有位阿貝, 拿學俄語講俄語當教材, 我上週就看到了, 很想去跟他說那本有錯, 不要照單全收的背. 不過上週沒講, 這週也還在想要不要講, 因為我很懶得做後續的處置, 我的勤勞只針對我們這邊的幾個人, 要我多為其他人做些別的, 沒那麼多閒工夫. 就因為這樣子我只是跟 Sasha 講 "我很想怎樣".

結果: 不過我的 "行動" 真的是停在 "想"上, 卻沒想到...被 Sasha 說了說, 我最後還是行動了. 不過也換來了一肚子氣和後悔. 我就走過去和阿貝說, 這本書裡面有錯, 不要全相信, 要以老師上課說的為準. 結果那位阿貝也立刻擺出一副倚老賣老, 我吃的鹽巴比你吃的米多 (那怎麼還不中風! 怒!!!) 的姿態.

"真的嗎? 你是俄文系的學生嗎?"
"不是."
"那你怎麼知道."
"因為我就是看到很多錯."
"怎麼可能? 那不然我們去問老師, 這是政大的老師耶!"

然後就拿著那本書找上老師了, 因為這本來就不關老師的事, 加上他的身分也不適合批評這位老師如何, 所以簡單兩句話就解決.

所以......去死吧!

2007年5月2日 星期三

創見布局海外市場不停歇 俄羅斯市佔率第一

創見布局海外市場不停歇 俄羅斯市佔率第一
新興市場成下一輪成長力道
http://www.digitimes.com.tw/n/article.asp?id=0000049327_A3BL1K2JVC3YL606822R2

連于慧/台北 2007/05/02

記憶體模組廠創見長年以自有品牌來經營海外市場,日前效應已逐漸顯現,創見在歐洲市場上,2006年的貢獻比重,已達整體營收比重44%,此外,在新興市場方面,創見在俄羅斯當地的市佔率超過50%,而下一步是擴大在大陸和日本的市佔率,創見4月已在大阪成立第2家子公司,下半年更將在法國巴黎設立分公司,全球海外布局的藍圖正不斷擴展中。

創見以自有品牌起家,因此對於海外市場的布局非常重視,在當地建立自己的通路和品牌基礎,2006年歐洲市場佔創見整體營收比重達44%,2007年第1季佔37%,主要是因為大陸地區的比重急升,由2006年18%,2007年第1季提升至27%。

在日本市場上,創見原本在東京設有分公司,由於業務成長速度相當快,今年4月更在大阪成立第2家分公司,直接支援關西地區的業務需求,創見表示,期望藉著大阪分公司的成立,擴展日本西部地區的業務,且強化與當地經銷商的合作關係此分公司第1年的業績目標為1,000萬美元。

除了擴展日本市場外,創見目前也緊鑼密鼓規劃在法國巴黎設立分公司,經營當地的品牌業務,強化歐洲市場的布局,目前創見在全球有12個分公司,來自全球個7國家。

在新興市場方面,目前創見的品牌業務在俄羅斯當地的市佔率排名第1,預計超過50%的市佔率,是所有新興市場中表現最好的1個地區,未來這些市場的消費力道和成長潛力相當大,將是驅動營運成長的下一輪力道。

大陸地區除了是創見主要的生產基地外,也積極開拓當地的自有品牌知名度,並與當地的通路商合作。此外,創見第2座廠房已開始動工,大陸上海廠目前有8條SMT生產線,在第4季再增加4條SMT線,屆時年底大陸廠的產能將上看600萬片,而第2座廠房預計在明年完工量產。