此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2009年7月28日 星期二

對於今日的數件事悔過與省思

這兩天不知道是熱到還是什麼樣的原因, 胸口很悶, 呼吸很緊, 只能努力讓情緒保持平穩, 避免激動時讓呼吸困難的狀況更顯著. 這真的也還好, 從十幾年前醫師讓我選擇和心疾共度一生或是心導管手術時, 就這麼樣決定, 外加我的護理所學, 我學會控制自己的情緒, 不會讓脾氣真的往心裡去, 要不嘴巴叫叫, 像隻會吠不會咬人的貴賓狗, 不然就是心平氣和的生氣, 帳記在心裡, 老死不相往來.

可是今天下午, 我動氣了, 真的是抓狂了, 我沒想到為了一篇噗會讓我氣成這樣, 對啦, 這是導火線老早被引燃的結果, 可是我真的無法忍受有人想法竟是這麼樣的可笑, 這樣的不成熟.

我確實不夠成熟, 縱使我有我的知識為我自己撐腰, 但是依舊幼稚到底, 如果我夠成熟, 我希望我能像我家老爺一樣, 可以冷靜的處理所有的事情, 不會拿他人的情緒來處罰自己, 可以把對方的話徹底當屁, 但是我不能...

教外國年輕人懂髒話算教壞小孩, 這我同意, 這一年來我和我家老爺和趙小姐就一直不斷在做這種教壞小孩的事, 但是只要讓年輕人知道這些東西可以知道, 但是不要去對其他人說, 教會他又怎樣, 起碼下回有中國人指著他鼻子罵他 xx 時, 他懂那是在罵他, 知道那是不好的話而能反擊, 有什麼不好? 全台灣哪個人敢舉手說自己從小到大沒聽過半句髒話, 既然沒人敢舉這隻手, 那就只能說, 能接受髒話 - 聽, 不能接受 - 閃. 為什麼學會髒話是誤入歧途, 這是吸毒, 搶劫還是殺人? 那這樣子說來, 上回報紙上才刊過英國有人在研究髒話的用途, 2006 年麥田出版了髒話文化史, 這些做研究的, 寫書的, 出書的, 看書的, 都是誤入歧途嗎?

所以我眼睜睜的看著那些字加上第二天身體持續不適引爆我今天一天所有的不悅, 我不明白為什麼要這麼認真看待這樣一件有趣的事, 就算那些字真的不堪入目, 那是創意, 不喜歡就不要看, 不能接受就請繞道, 為什麼要用那四個字來打破開玩笑的文字, 最後當我砍了噗, 為什麼是讓個年輕人丟私噗來向我道歉.

就像我告訴年輕人的, "...你是成年人, 你想學什麼, 那是你的自由, 我貼圖是因為它很有趣, 而你要學, 我最多就是告訴你, 別對會中文的人講, 不然你一定會被打, 這些字很不禮貌, 我認為你懂這分寸, ..."

年輕人說的, "我是語言的學習者, 我該知道, 不一定要用."

年輕人沒錯! 他從頭到尾就沒錯, 為什麼他該道歉, 為他的學習欲道歉, 為我的不滿道歉, 為我的情緒向我道歉, 為什麼!!! 這一切就是這麼樣的剛好在我在忙時發生, 我只能在後面攔住, 卻不能在走調時及時踩住煞車, 最後我只能選擇刪除, 卡掉這些紛擾, 卡掉那些讓我不悅的文字, 然後再花上幾個小時懺悔我應該更冷靜, 不該對朋友動怒, 這是我一直在做的 -- 我不對我的家人以外的人動怒, 可是今天我沒做到.



我想所有宗教都一樣, 都在教人一件事 - 珍惜自己所擁有的, 不去看自己所沒有的. 所以當自己看到別人所擁有的, 還要去看當別人經歷的這些的過程中要付出的代價與犧牲, 問問自己能否做得到, 若否, 那這樣的羨慕是不必要的. 這麼多年來, 我埋怨過, 我不滿過, 但是這只是讓自己的日子更加難過, 我無法挑選我的父母, 沒有家財萬貫, 沒有淵博學識, 一路來只能求無虞, 而重點是 "我", 我擁有這些先天的賜與與後天的努力卻能夠去彌補這些不足, 我珍惜我現有的, 所以我能富足, 但是永遠不滿足於我現有的, 所以我能努力, 也就能夠去期待我未來的日子會更加豐富.

所以我能大聲的說我過的比別人好, 我過的比別人自由與快樂.

俄新網的中文站的那個狗熊......好窩囊的感覺

這篇新聞昨天我就已經看到了, 但是忘了是看哪家的, 不過昨天看到的是翻成, 所以就沒什麼在意, 直到了今天, 去看俄新網的新聞, 看到這一則, 真的有點三條線......

為什麼要把 медведь 翻成狗熊? 這是誰的主意? 總編也都沒意見嗎? 這實在是太不可思議了, 難道這又是中國與台灣中文上字義的差異嗎?

雖然黑熊又叫狗熊, 但是還是覺得這兩個字......很多黑線.

因為字都查了, 不留下來, 好可惜那些字...





俄總統感到狗熊代表的俄羅斯形象很親切
15:45 2009-07-27
http://big5.rusnews.cn/eguoxinwen/eluosi_neizheng/20090727/42542591.html


俄新網RUSNEWS.CN莫斯科7月27日電俄羅斯總統德米特里·梅德韋傑夫在NTV電視台“時事綜述”節目中與主持人基里爾·波茲尼亞科夫交流時說,他感到狗熊代表的俄羅斯形象很親切,他希望俄羅斯在國外的形象是一個務實、克制、現代化和強大的國家。波茲尼亞科夫指出,狗熊是被國外被普遍接受的俄羅斯形象,意指某個俄羅斯狗熊。他問梅德韋傑夫,需要在國內改變形象,以便讓俄羅斯在世人眼里感覺很成功。

梅德韋傑夫微笑著說道:“但依我看來,這肯定不是狗熊。我感到這個形象很親切,很愉快。”

他說:“嚴肅地說,當然,我們就應當成為一個現代化的國家,這樣才能使我們看起來很強大。因此,為了讓別人正確地看待我們,我們就應當解決刻不容緩的問題,首先是社會經濟秩序問題。”

梅德韋傑夫認為,如果俄羅斯能夠解決這些問題,那麼就更易于解決國際問題。

梅德韋傑夫的姓音同“狗熊”,所以,俄羅斯互聯網用戶這樣稱呼他們的總統。



Медведеву близок и приятен образ России в виде медведя
12:10 26/07/2009
http://rian.ru/politics/20090726/178679985.html


МОСКВА, 26 июл - РИА Новости. Президенту РФ Дмитрию Медведеву образ России в виде медведя близок и приятен и ему бы хотелось, чтобы страну за рубежом воспринимали прагматичным, сдержанным, современным и сильным государством.

Своими мыслями глава государства поделился с ведущим Кириллом Поздняковым в интервью "Итоговой программе НТВ". Поздняков, отметив, что распространенный образ России в остальном мире - это некий русский медведь, спросил главу государства, что нужно поменять внутри страны, чтобы во внешнем мире выглядеть успешными.

"Ну, на мой взгляд, уж точно не образ медведя. Мне этот образ близок и приятен", - с улыбкой заметил президент.

"Если говорить серьезно, то, конечно, для того, чтобы выглядеть сильными, мы должны быть современными. Поэтому для того, чтобы нас правильным образом воспринимали, мы должны решить свои неотложные проблемы, проблемы, прежде всего, социально-экономического порядка", - сказал президент.

По словам главы государства, если Россия сможет их решить, ей будет легче решать и международные задачи.

"Если наше международное позиционирование напрямую влияет на уровень жизни в нашей стране, то и то, насколько мы успешны внутри страны, в конечном счете сказывается и на нашем образе вовне России. И это тоже нам небезразлично", - заявил Медведев.

Он отметил, что есть ряд крупных, сильных, развитых государств, само предъявление паспорта которых помогает человеку решать свои проблемы за границей.

"У нас должна быть такая же ситуация... Если мы будем сильными, если мы будем крепкими, то достаточно будет показать, что ты приехал из Российской Федерации, чтобы к тебе подобающим образом относились даже при пересечении границы, а это немаловажный фактор", - сказал президент.

"Даже те же проблемы въездов и выездов: или к тебе отношение уважительное, или вообще безвизовый въезд и выезд, или же все-таки это сопровождается препонами, сложностями, необходимостью выстаивать унизительную очередь для того, чтобы доказать, что государство состоятельное, у тебя деньги есть, и для того, чтобы показать, что ты законопослушный гражданин. Поэтому вот эта наша внутренняя сила, конечно, будет сказываться и на внешнем позиционировании России в том числе", - добавил Медведев.

По словам главы государства, ему бы хотелось, чтобы образ России был "образом современного и сильного государства, прагматичного, сдержанного, в то же время способного сказать свое слово в международном контексте, образом государства, которое является постоянным членом Совета Безопасности ООН, образом государства, от которого зависят очень многие вопросы в международном раскладе сил".

2009年7月26日 星期日

大專生標準薪資 22000 元

我真的不知道這個政府到底在做什麼, 他們難道一點領導人的概念都沒有嗎? 難道不知道企業會以政府為標竿嗎? 居然定出這麼一個像是標準售價的薪資, 那企業主誰會當皓呆的把起薪往上調整? 商人都是以賺錢為目的的, 可以讓企業主省錢的方案就擺在眼前誰會不照做, 結果真的解決失業問題了嗎? 這有待商榷, 反而是造成真正有專業的人力找不到合適的工作與待遇, 淪落成另一群的高知識與專業能力的失業者.
大專畢業生至企業職場實習方案實施要點 / 教育部培育優質人力促進就業網

名家觀點/青年不穩定就業的危機 / 吳光明 / 經濟日報
看著這兩篇, 企業用這樣的想法進用大專生, 如何能夠讓具備專業能力的畢業生能夠發揮所長, 想想部門裡那兩位 "勤務員", 每天不是掃描就是跑腿, 雖是基層工作總得有人做, 但是用一個讀了四年大學, 拿著學士學位的人做這樣的工作, 就合理了?

這樣的方案根本是提供給企業主一個給予不平等勞動條約的保障, 以這樣的方案進來的全是由政府買單, 時間到了便請他走人, 再以另外的方式進用另一批人, 或是以一年一聘的方式, 規避給假, 薪資, 退休, 資遣等勞工應有的權益, 企業主的荷包滿滿, 但是對於具有專業能力的這些大專生來說, 想要發揮所長, 卻得到這樣的待遇, 如何能讓這些年輕人更成長?

2009年7月25日 星期六

[剪報] 莫斯科地鐵 串起俄國近代史

莫斯科地鐵 串起俄國近代史
【聯合報╱特派記者何定照】
2009.07.25 03:10 am
http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR3/5038781.shtml


莫斯科地鐵白俄站,天花板繪有壁畫。(右圖)
記者何定照/攝影


聯合報/提供

想了解俄羅斯,不妨試試從地底開始。逾70年歷史的莫斯科地鐵,不但是全球最豪華、最深入地底的地鐵,搭一趟下來,更有如經歷一部俄羅斯現代史。

莫斯科地鐵起建於1931年,正值史達林推行第一個五年改革期間,據說當年是在德國戰俘工程師效命下,才建出世上最深地鐵:為了防轟炸,每站平均四、五層樓高,還有站深達幾十層。在二戰時期也確實成為絕佳防空洞。

既是在史達林時代興建,同是1938年啟用的基輔、白俄、革命廣場站,儘管美學風格不同,卻都深具國家一統色彩。

基輔站數十道拱門通道間,都以馬賽克鑲嵌壁畫,精細繪出當時加入蘇聯的烏克蘭人民風貌,並以站內末端牆上,整面的蘇聯與烏克蘭歡聚壁畫為終極訴求;白俄站模仿教堂穹頂,在天花板繪上時為蘇聯之一的白俄主題壁畫。

革命廣場站更以1917年十月革命、建立無產階級政權為題材,在每道拱門旁放上共計80座工人銅雕。

不少站名也直接反映歷史。克魯泡特金、無產階級、共青團都是歷史關鍵,與列寧有關的站名多達三個,和工人、農人、學生等「革命典型」相關的站名更屢見不鮮。

也有許多站純粹展現美學。阿爾巴站以白色為主色調,配上金白相間的飾帶浮雕與華麗的環狀吊燈,頗有新古典主義氣氛,恰與站外已成「藝術街」的阿爾巴街呼應;幼校廣場站數十幅彩繪玻璃,總吸引大批觀光客拍照;以週期表發明人門捷列夫為名的站,則將吊燈做成原子結構,讓人會心一笑。

然而地鐵仍可嗅到昔日肅殺味道。車廂門總是關得又猛又急,動作稍慢立即被狠命夾住;部分電梯由於極長,速度疾快,讓人驚覺「好像在坐電車」,戒慎不已;電梯兩邊則有國家廣宣看板「多生孩子」、「請支持俄羅斯」。社會主義的幽靈,從未遠去。

蘇聯已解體,代表烏克蘭的基輔、白俄都已獨立,不變的是富麗堂皇如博物館乃至宮殿的地鐵站,地鐵也日日準時奔馳,永遠見證過往歷史。

【2009/07/25 聯合報】@ http://udn.com/

2009年7月24日 星期五

[引用] 俄羅斯及烏克蘭高雄世運代表團團長訪問 / Tata

引用: 俄羅斯及烏克蘭高雄世運代表團團長訪問 / Tata

關於這次的高雄世運, 網路, 報紙, 電視等的多樣媒體有不同的看法, 有些中立, 有些偏頗, 但是這就是民主國家會有的自由, 每個人都可以因其立場的不同而有不同的看法.

以我來說, 我對於政黨的喜好很侷限的定位在做事與不做事, 管他藍色或是綠色, 就算我對於藍色的容忍度高過於綠色一咪咪, 令人討厭的人還是一樣討厭.

這回辦好高雄世運的是綠色的執政者, 大概是為了轉移台北內的一切令人不滿的事, 所以拼命的找世運的負面消息, 不過我所在乎的就是台灣站上國際舞台, 讓許多國家親自的踏上這塊自由之島, 親眼所見這幾十年的成功建設這樣的事實.

據 Tata 的文章中表示, 俄羅斯與烏克蘭代表團給予台灣這回舉辦世運的評價是高度肯定的, 這給予台灣人的是多大的驕傲, 只是這部份在這幾天的新聞上, 除了短暫時間的播報與我國有關的賽程外, 並未太多的著墨, 反之, 聽奧舉辦在即, 電視上大肆的廣告聽奧是亞洲的驕傲, 讓台灣成為第一個舉辦聽奧的亞洲國家, 卻避談目前遇到的問題.

其實不只是俄羅斯與烏克蘭, 可以看看其他國家的新聞, 對於這次世運的主辦大都是給予正向的評價的, 這些評價與上週陸以正的文章觀點是多麼的南轅北轍.

採訪兩國代表團團長的原文 - В России много городов, способных хоть завтра принять Всемирные Игры...

rti中央廣播電台 Radio Taiwan International.

央廣的俄文版 - http://russian.rti.org.tw/.

這是央廣放在俄文 livejournal 的 blog В эфире Международное радио Тайваня!

2009年7月22日 星期三

今天早上很沒營養的話題

這幾天, 我的情緒一直處在很亢奮的位置, 因為我跟隨了一個與我概念徹底不和的噗客, 偶爾他也是會有一些很有趣的文章或是介紹, 可是只要他寫起他的想法和理念, 就會讓我的情緒指數開始飆高.

昨天我半認真的在我的噗上問了一句, 會覺得我這陣子的噗砲聲隆隆嗎? 若會, 我肯定會把那位仁兄移掉, 沒必要拿他的每篇論點來大發評論, 練文筆.

結果沒人理會, 不知道大家是跟我一樣很懶得回, 還是不覺得, 或是也跟我一樣看完就點消音, 就這樣擱置了, 直到昨天晚上又看了一篇後, 我把我家老爺拉了過來, 開始對他噴口水. 噴完了, 又沒了.

直到今天早上, 因為要日全食了, 我的情緒被刺激到最高潮, 早上再看了一下, 火氣大到講了很粗的那句話......因為要上班了, 不能長篇大論, 所以就這樣, 沒想到某友吃飽沒事幹, 跑來轉移我的焦點, 真的讓我沒再去理會早上那篇, 可是轉移之後引發的討論, 很精彩......精彩到不寫 blog, 讓噗流失了有些可惜.

事由:
因為我寫了句 "如果連自瀆這種行為都要別人的手幫忙, 那你家小弟弟未免太可憐了. 自宮吧!!!"

擺明就是來亂的:
俄文有自瀆這個字嗎?還是只有片語?我再努力查査 / Женя

所以就演變成:

2009年7月20日 星期一

[音樂] Basil Poledouris «Hymn To Red October»

Basil Poledouris «Hymn To Red October»



應該不需要我介紹吧!? 這首歌是獵殺紅色十月的主題曲, 是蘇聯紅軍的國歌曲子改編的. 我看到的資料是這麼寫, 寫錯了請告訴我.

我真的喜歡這首歌, 合唱聲音, 音樂伴奏都顯得氣勢磅礡, 慷慨激昂, 只是我要坦白說, 我從沒完整的看完過獵殺紅色十月這部電影, 以前...對軍事片沒興趣, 現在...只是在每次史恩康納萊在潛艦內唱蘇聯時期的國歌時會衝到電視前興奮外, 還是沒什麼動力去坐在沙發上把整部片看完.

不過, 經過今天, 下回聽到這首曲子的時候, 我也會衝到電視前去聽這首曲子, 看潛艦下潛, 我保證!

其他廢話不多說. 雖然我實在很想念那個 "在十月 в октябре" 這個發音實在讓人很想爆走, 不過看在美國人本就自大無知的份上, 算了!

其實我有點衝動想去看看俄羅斯國歌博物館中, 是不是有這首國歌的原版, 只是......下回想到了再說吧!

早上的噗:


歌詞:

Basil Poledouris «Hymn To Red October»

Холодно, хмуро
И мрачно в душе.
Как мог знать я, что ты умрёшь?

До свидания, берег родной -
Как нам трудно представить, что это не сон.
Родина - дом родной,
Досвидания, Родина.

И в поход, и в поход нас волна морская ждёт не дождётся.
Нас зовут морская даль и прибой!

Салют отцам и нашим дедам,
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит.
Победный шаг родной страны.

Ты плыви, плыви бесстрашно
Гордость Северных Морей.
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.

Ты плыви, плыви бесстрашно
Гордость Северных Морей.
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.

Салют отцам и нашим дедам,
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит.
Победный шаг родной страны.

Ты плыви, плыви бесстрашно
Гордость Северных Морей.
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.

В октябре, в октябре
Рапортуем мы наши победы.
В октябре, в октябре
новый мир дали нам наши деды.

Ты плыви, плыви бесстрашно
Гордость Северных Морей.
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.

Салют отцам и нашим дедам,
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит.
Победный шаг родной страны.

В октябре, в октябре
Рапортуем мы наши победы.

Салют отцам и нашим дедам,
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит.
Победный шаг родной страны.

2009年7月18日 星期六

17 июля 2009 г. -- 俄語三級開課了

昨天晚上, 久違的俄語三級終於如願開課了, 不知道這是不是康姓阿貝去盧來的結果.

開課的人數是嘟嘟好的跨過門檻 -- 10 人, 這個數字其實在透漏著一個危機, 四級......唉~~~

10 個人, 也就是說, 8 個是屬於團報名單上底定的人數, 2 個是從天而降的禮物, 其中一位還是我和 Emma 認識的, 曾經在好長一段時間前是同學的男同學, 如果我的記憶沒錯亂, 他好像是政大某研究所的學生, 那時好像是碰上優惠, 所以人數頗多, 坐在一間階梯教室中, 那時我是重上第二次的某一期. 有可惡的尤里阿貝, 可愛的夫妻檔 - 沃瓦阿貝和柳芭阿姨, 還有那個就算目標在眼前, 給他水槍也打不中的瓦西里.

因為人少, 所以有兩個原本走到教室最後面的被叫回來了. 因為人少, 我想捧人場開始上課, 順道的也把另一個無辜想看書的也拉下水.

其實上課也好, 熟悉一下語感, 不然都快忘了怎麼講了, 外加因為上過了, 所以還可以小小的分心一下, 繼續看我的俄語語法.

先講俄語語法這本書, 我現在念到動詞的第十三節無人稱句, 很神奇的是這一章不管怎麼唸, 如果忘了頁數, 再翻開, 會發現還是很陌生, 不管看幾次, 那個中文字就是很陌生, 都是得讀到例字例句了, 才發現自己已經讀過, 因為已經讀一部份了, 也懶得往後找還沒唸過的, 就繼續讀下去, 讀著讀著, 下一次又再來一次, 光是那個命令式的三個人稱, 我好像看過三還是四次了......這是鬼打牆的實例嗎?

因為上過了, 所以可以小小的分心, 結果真的是壞事不能做, 才小小的分心發呆了一下, 老師就好像雷達站一樣, 發現目標了!

*

第 11 課, 今天的內容終於邁進動詞的完成體與非完成體. 因為曾經經歷過, 所以很清楚這邊不打圈才怪, 我還記得我當年為了這個動詞的體很不解了很久, 不管是中譯俄還是俄譯中, 我只要做這類的翻譯題, 就一定會錯個好幾題, 重點就是搞不清楚時態.

所以老師賣力的解釋, 下面還是可以看到好多漂浮中的問號, 所以我就很小心的躲到那位男同學的後面, 盯著俄語語法開始發呆 (其實我很想睡覺), 就在某恍神階段, 突然間......
"Алина, читать 的完成體是什麼?"
嗯啊~~~啥, 我只聽到我的名字, 有這麼準嗎? 一分鐘前我還在專心聽的, 這分鐘不過想發個小呆就被逮到了...

老師重複一次問題, 這回終於知道在問啥了, 回答完後, 我跟隔壁的哭訴, 順便......
"говорить 的完成體是什麼?"
隔壁那位當然是回答的出來, 我只是想玩而已. 只是我也太神了, 居然不超過 3 分鐘, 老師真的問了這個問題, 換我舉手出賣我旁邊那位, 讓他回答去...

其實我也沒有很神, 只要有完成體與未完成體動詞概念的人都知道, 大多數的動詞都是成對的 - 有完成體與未完成體, 例外就是有些只有一種, 沒有另一種, 有些是則是共構; 大多數的動詞藉由加前綴, 中綴, 後綴來形成不同的體, 例外就是有些動詞的兩個體就是硬要長的不一樣, 最經典最基本的字就是這個 говорить - сказать. 所以我真的一點都不厲害, 只是把老師的講稿背得很熟而已.

*

第 9 課開始講過去時, 11 課了, 還是繼續練習過去時, 以動詞的體來表示事情的完成與否, 完成體未完成體的差異, 強調結果或是過程, 一次或是多次, 這些在一開始真的是會很想抓狂的.

老師舉的例子:
昨天晚上我讀書讀了兩個小時.
這個問題, 同學都還回答的出來:
Вчера вечером я читала книгу два часа.
時間不需要變格或是前置詞, 直接用來表示持續了一段時間, 因為這句主要是表達進行一個動作, 所以用未完成體動詞 читать 即可.

那若是要表示 "昨天晚上我花了兩個小時看完這本書" 又該怎麼說.

我發誓我這回沒在發呆, 我很專心的聽老師唱大戲, 只不過我的姿態有點懶散, 臉頰放在手掌上, 靠在桌上看著前面, 大概是我的姿勢太難看了, 老師又把問題丟了過來...
Я прочитала книгу за два часа.
講完之後, 回頭騷擾我隔壁的, 為什麼我知道, 為什麼我會講, 我們有教過這個嗎?

起完癲, 回來課本上把老師正在講的這兩個句子寫下來, 很努力的在一本用過兩次正邁向第三次的課本上找空位寫, 結果就在那個完成體動詞的下方空白處看到了 ----
за + 時間第四格
表示在...時間內完成某個動作
是耶, 我們真的講過. 可是忘的一乾二淨, 去面壁思過吧!

*

老師說, 完成體和未完成體在某些書上還會寫是一次體多次體.

所以這邊有人就在下面碎碎唸, 完成體的動作叫做一次性行為, 未完成體的動作叫做多次性行為.

請斷句斷對地方, 斷錯了是你思想邪惡, 你好色喔~~~~~~

這回真的不是我瞎掰的, 我在對岸的某本教科書裡真的看到這樣的字句, 只是老師昨天講課講到, 就讓我很想把它拿來亂ㄠ.

*

學了 4 年的俄文, 我終於會講肚子餓了! 喔耶!

真是悲慘, 餓了四年了.....
голо́дный 飢餓的

он - го́лоден
она - голодна́
既然會餓, 那就會飽 --
сы́тый 吃飽的

он - сыт
она - сыта́
都是用形容詞短尾來表示一種狀態.

ps: 以下這是我自己寫的, 和老師無關, 對錯都在我.

** 形容詞短尾通常要來表示一種暫時性的狀態, 狀態是可因外在而改變的. 所以我餓了, 飽了, 睏了, 病了, 有空, 沒空......都是用對應性別的短尾形容詞來表示.

*

雖然嘴裡碎碎唸老師欺負我, 不過! 我被欺負的很爽. 其實這根本不算欺負, 就只是比其他人多念了一些, 幫其他人多回答了一些, 只是......很準的都在我在恍神時, 被很準的偷襲到, 幸好對這語言已經熟悉, 加上現在的程度對我來說很基礎, 所以不會像以前呈現完全呆滯, 腦袋空白的情況, 冷靜下來後都能回答的適當.

這種感覺......像是皮鞭打在身上, 嘴裡..."喔, 好爽, 再來~~~" 是類似的.

*

我不是天才, 我是很用功, 很勤勞的笨蛋! ---- 這是我要澄清的.

2009年7月16日 星期四

放慢步伐, 為理智找尋出路, 為情緒找尋落腳處

今天, 在莫霖的新小說裡, 看到這麼一段:
"這就跟人生一樣, 很多傷心難過, 痛徹心扉的事, 我們都急著想把它忘掉, 想把它從心裡拔掉, 可是做起來好費力, 不是嗎? 有些痛苦根扎得太深, 怎麼可能說忘就忘?"

"要不要乾脆就不要拔掉, 把這些痛苦的記憶留下來, 學會跟它共處, 就跟這些蔬菜一樣, 也許你會發現, 原來這些痛苦不是一點用處都沒有, 至少...讓我們學會了成長, 就跟這些蔬菜肥沃了土壤一樣..."

也許她真的只能將痛苦打碎, 像整土一樣徹底翻遍, 將每一片痛苦的記憶翻進自己心裡, 埋進自己心裡, 在刺痛中學會成長...
當我看到這邊, 其實我也跟女主角一樣難以控制那份情緒......因為就是這麼樣的貼近.

上個月月底, 我的思想為我的情緒開始了一段新的旅程, 試著想去解決一件困擾我很多年的往事, 原本以為遺忘, 原本以為不重要, 原本以為已經事過境遷的事, 原本原本......結果它從沒離開過, 就像個表面癒合的疤, 但事實上其下卻已經化膿腐敗.

當所有條件齊備, 這個傷口又重新的被挖開, 這一回我重新審視, 只是這一掙扎竟是三年的時間, 但是最終我還是鼓起勇氣去面對, 因為這當中有太多我珍視的人與事, 在思想上不願也不想去傷害, 破壞這一切, 縱使我的心情不時在最幽暗的深處擺盪, 不時地想吶喊著最絕決的那句話.

我很慶幸我去了, 也很慶幸自己曾經擁有的能力並未稍減, 在我的大學導師口中, 我能夠善用我自己的所學去剖析自己, 比同年齡的多數人都強, 縱使我有著最容易沮喪的情緒. 這一回還是如此, 我的諮商師在我們關係結束的那一次同意我說的話, 因為他認為其實我找到了方法, 在沒人引導, 教導的情況下, 我靠自己找到了出口, 因為我就和書中的這段情節一樣, 在我仔細地思考過後, 我如何也無法將那人切割, 丟棄不好的, 留下良善的, 因為那人就是那人, 全部都在一起的他才是他.

諮商師說, 其實我正在慢慢地找到方法, 何不讓我的思考停下腳步, 等等我的心去做決定, 我承諾, 我會好好地過, 放慢腳步, 讓自己的心去尋找一條真正適合我自己的道路.

既然割捨不掉, 那就留下, 既然這麼痛, 那就將他擱置.

不斷地回視過去, 同時看著未來, 踏穩當下的每一個步伐, 這是人生, 也是成長, 那就這麼樣地過吧!

就像過去幾年裡在做的, 我寫下, 於是放下, 直到有一日當我重新翻閱, 我終能擺脫淚水, 以微笑面對.

2009年7月14日 星期二

[剪報] 俄羅斯業者再買Facebook

俄羅斯業者再買Facebook
【聯合晚報╱國際新聞組/綜合報導】
2009.07.14 02:15 pm
http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR2/5017960.shtml


社群網站Facebook瀏覽人數持續增加、大受歡迎,身價水漲船高。俄羅斯投資業者「數位天空科技」(Digital Sky Technologies)13日表示,將以每股14.77美元收購Facebook普通股,將這家全球最大社群網站業者總價值推高到65億美元,遠高於該公司的自我評價。

數位天空科技公司5月間收購Facebook約2億美元等值優先股,當時便聲稱,將再收購1億美元普通股;以優先股收購價推估,Facebook價值高達 100億美元,如今普通股收購價推估而得的總價值顯然變低,但仍超過最近幾個星期以來在二級市場(secondary market)近50億美元的評價。

內情人士以不具名的形式揭露前述消息,並獲得數位天空科技公司證實;數位天空公司一位代表指出,每股14.77美元的價格有效期自13日起一直延續到8月份。

Facebook公司執行長查克伯格對天空科技公司的出價相當滿意,他說,該價格比去年秋季推行員工出脫持股方案所訂的交易價格高多了;Facebook原本規劃讓員工售股變現,但出脫的比率不得超過20%、或70萬美元,後來因金融市場騷動不安,方案喊停。

【2009/07/14 聯合晚報】@ http://udn.com/

關於俄語的加減乘除簡單公式與口語表示

昨天有位朋友在 plurk 上問到這件事, 我印象中看到過加法, 所以就這麼回了...
1 + 1 = 2
один плюс один будет два

之前有回跟 Ivan 聊到這個, 他有告訴我, 除了 будет 可以當作 "=" 來用外, 還可以用 равно, 這個字就是 "等於" 的意思.

這是昨晚的事情, 他說他要寫信去問他的俄語老師, 稍早, 他貼出他收到的答覆, 條列整理一下:
加法 сложение+плюс
減法 вичитание-минус
乘法 умножениех или .умножить
除法 делиние:разделить, делить
等於=равно


例如:
1 + 2 = 3
один плюс два равно три

5 - 3 = 2
пять минус три равно два

2 . 3 = 6 или 2 х 3 = 6
два умножить на тви равно шесть

8 : 2 = 4
восемь разделить на два равно четыре

* 用於口語上, 變格可以省略, 所以就全部第一格, 光是這件事, 就普天同慶, 薄海歡騰了~~~

* 從以下噗可以知道, 這位友人還想去研究分數, 小數, 這個對我來說, 已經進入討厭的數學範疇, 所以就不跟著瘋了.



全噗實況轉播:
http://www.plurk.com/p/19kodv

21 июля 2009 г. 朋友續攤, 所以就這樣子...
http://www.plurk.com/p/1bz8jq

俄新網上今日有台灣發生地震的消息

我知道這種想法很不好, 可是台灣 Тайвань 這個名字可以出現在俄新網的網站上讓俄國人多多知道這個地方, 總是很開心.

Землетрясение на Тайване достигало магнитуды 6,7
10:17 14/07/2009
http://eco.rian.ru/natural/20090714/177305518.html


ПЕКИН, 14 июл - РИА Новости, Мария Чаплыгина. Магнитуда землетрясения, произошедшего в ночь на вторник у берегов Тайваня, достигала 6,7, сообщают китайские СМИ со ссылкой на Государственную сейсмологическую службу.

Ранее американские службы сообщили о землетрясении магнитудой 6,3, эпицентр которого располагался в 61 километре восточнее портового города Хуалянь на глубине 6 километров.

Толчки, по данным Синьхуа, ощущались также в столице Тайваня - городе Тайбэй в 120 километрах от эпицентра землетрясения.

Как сообщают китайские СМИ, спустя несколько часов после первого удара подземной стихии, в регионе был зафиксирован остаточный толчок магнитудой 5.

Сведений о жертвах и разрушениях, оповещения об угрозе возникновения цунами не поступало.



中文的 --

台灣花蓮海域發生6.7級淺源地震
13:40 2009-07-14
http://big5.rusnews.cn/guojiyaowen/guoji_shehui/20090714/42531276.html


俄新網RUSNEWS.CN莫斯科7月14日電 據新華網報道,中國國家地震台網測定,北京時間14日02時05分,在台灣花蓮海域(北緯24.1度,東經122.2度)發生6.7級地震,震源深度6公里。震中距花蓮縣約60公里,距台北市約120公里。

新華社駐台記者感覺賓館劇烈搖晃,持續約數十秒。當地媒體報道,島內各地均有震感。

台灣有關部門發布的地震報告,特別標明:“沿岸地區應防海水位突變。”

到記者發稿時,尚未有地震傷亡和損失的報告。

此前,凌晨2:03,還發生一次4級地震,震中在宜蘭南澳。

2009年7月11日 星期六

我非常討厭今天第二段實習醫師的劇情!

一直以來我認為醫療是一份必須絕對冷酷與無情的職業, 才能夠做到百分之百的公平, 當這份工作涉及到私情, 所帶來的勢必是災難. 因為無知所以造成的傷害可以是無辜, 也通常可彌補, 但是涉及到情緒的醫療行為, 與殺手無異.

這幾集, 實習醫師伊茲喜歡上了一個亟待移植心臟的病患丹尼, 在今天的劇情中, 原本一對兄弟因車禍腦死可以移植心臟, 但是當心臟專科醫師到達當地, 病患已經死亡, 器官受損無法使用, 另一枚心臟已有另一人等候, 兩個病患間的移植等候時間差異只有 17 秒. 伊茲知道了, 忘卻自己是醫師的職責, 丟棄自己 100% 的專業身分, 只想為丹尼求得那枚心臟, 造假訊息, 心臟專科醫師不疑有他, 為求公正因此要求伊茲提出檢驗數據, 身為情人, 伊茲可以任性, 可以否認, 可以慌亂, 可以有任何的情緒反應, 可是他有更重要的身分, 失去冷靜的他, 只想以自己的專業製造出足夠的數據, 這樣的行為一旦太超過, 賠上的是病患的生命, 以及自己專業的生命, 當然這是戲, 所以到最後還得讓這部戲爛到更高潮...

趕回來的柏克遇上來急診室殺人的人, 一幕是伊茲剪掉丹尼的維生儀器, 一幕是躺在血泊中的伯克, 最後募落, EKG 傳來的嗶聲......



前幾天, 我才在某個情境下告訴我的諮商師, 為什麼我念了九年的護理教育, 最後沒走上護理的路, 因為我做不到冷靜, 我無法分辨何謂同理心與同情心, 因為我在醫學中心的內科病房實習中崩潰...

我能忍受甚至是喜歡開刀房裡的血腥與速戰速決, 能忍受急診室裡忙碌而紊亂的喧鬧, 與死神搏鬥, 喜歡產房的生命降臨, 萬般無奈還是忍耐小兒科裡小小病患因為病痛無時無刻的尖銳哭叫聲, 惟獨......內科, 這個內科不是大多數人看的到的腸胃炎, 高血壓, 感冒, 便秘等等輕微疾病的病房, 而是在醫學中心裡的重症內科, 整個病房裡充斥著 EKG 儀器的嗶聲, 或是呼吸器的幫浦聲, 當你走進病房向當中的人問早時, 給予回應的大多數是病床邊的家人或是看護, 而病床上多是年邁, 陷入昏迷的病患.

在我的護理教育裡教會我要給予病人尊重, 即使重病在床都還具有人的尊嚴; 在我的護理教育裡告訴我人即使昏迷都還具備著聽覺, 所以他即使無法給予反應, 他還是聽得見哪個聲音對他是善, 哪個是惡; 但是, 當一個人昏迷在床上, 插滿了管子, 用一堆的儀器來維持生命跡象, 哪來的尊嚴? 書上只告訴我們病患還有聽覺, 那痛覺呢? 誰能證明真的沒有?

所以我不適合, 我會看著病患失去冷靜, 我會無法再在病患身上做任何有益於他的事, 因此我選擇退出, 避免我自己哪天把自己逼瘋了, 或是直接拔了某個病患的呼吸器, 因為我無法確定我不會再走上重症內科, 我無法看著病患身上插了十幾條管線, 苟延殘喘的活著叫做尊嚴, 等待極低機率的甦醒叫做希望, 而醫護人員還能在他身上進行維生的行為, 這會讓我感到身歷其境般的痛苦, 質疑自己是否是另一個加諸痛苦在昏迷病患身上的兇手.

一個醫療相關行業的從業人員, 到底多有力? 因為認識自己的身體, 也深知身體的弱點, 所以當臨床的醫療人員無法冷靜, 那就像是拿著致命利刃的殺手, 隨時可以在沒有轉圜餘地下取人性命, 就像今天片中的伊茲, 他只想救活丹尼, 忘了另一個排在丹尼前的病患也需要那顆心臟, 忘了他一旦做錯了判斷, 他將成為殺了丹尼的最大凶手, 如今的他已經這樣的瘋狂, 丹尼若真的死在他手下, 這會是什麼樣的狀況? 這是戲劇, 但是現實生活中呢?

2009年7月9日 星期四

[剪報] 俄新網與CCTV攝制組一同“聚焦俄羅斯”- 4

俄新網與CCTV攝制組一同“聚焦俄羅斯”- 4
23:05 2009-07-08
http://big5.rusnews.cn/shalong/20090708/42527751.html


作者:俄新網記者高懿潔

--直播的戰爭

筆者在專題B組工作了幾天後,就被調去了新聞直播組。其實,"聚焦俄羅斯"攝制組這次除了需要貢獻10集專題片之外,還有一個任務,就是制作與上合、金磚四國峰會以及胡主席訪俄相關的新聞小專題並進行現場直播。

制片人劉愛民、主持人張羽,外加我們兩個助理--這就是中方直播組的全體人員了。當然我們還有兩個堅實的後盾:CCTV俄羅斯的駐地記者陸彪和王溪。他們在直播中幫了我們不少忙,但畢竟還有繁重的時政報道工作,直播的擔子關鍵還得靠我們四個人自己挑。中國國家領導人並非第一次訪問俄羅斯,但據了解,此前大陸媒體還從未在俄羅斯進行過獨立直播。盡管按計劃直播是從峰會開始前兩天一直到胡主席訪問結束,也就是6月13日至18日,但必須在一個多星期之前就開始進行全方位的准備。

首先必須確定直播的時間地點和內容,這就需要盡可能全面的了解莫斯科與葉卡捷琳堡這兩個城市,並且需要在這兩個大事件發生的十天前就盡可能多的掌握它們的相關信息。中國觀眾對莫斯科已經比較熟悉了,但對葉卡捷琳堡卻相對陌生,加上它的特殊地理位置,又是第一次舉辦如此重大的活動,因此我們決定把直播的重點放在後者。至于直播的具體時間,除了要與新聞事件的時間相吻合以外,還必須兼顧國內的播出時間。大家不要忘記了,北京與莫斯科相差4個時區,和葉卡捷琳堡則有2個小時的時差。盡管葉卡捷琳堡到晚上11點天還是亮的,但凌晨 1點還坐在電視機前看新聞的中國觀眾就寥寥可數了。還有最重要的一點:直播的時間絕對不能占用每晚9點30分《聚焦俄羅斯》專題片的播出時間。

制定了一份粗略的直播計劃書後,就需要把這份文件遞交到各個相關部門的手中。實際上,除了兩名助理,所有直播人員都已經完成了注冊手續;但直播與普通新聞報道最大的不同就在于衛星車。直播畫面就是通過車上的設備傳到衛星,才得以在國內頻道播出。由于技術方面的要求,衛星車和攝像機之間的距離不能太遠,最多300米。屆時在各國領導人匯集的峰會現場,報道人員能夠處在多近的距離,衛星車被允許停放的範圍是怎樣的,都是棘手的問題。

剛開始四處奔走的時候各個單位肯定是相互推諉,我們的直播計劃也四處碰壁。而拍攝專題片時的一個契機,使我們這些在俄羅斯毫無直播經驗的人看到了曙光。

在採訪梅德韋傑夫總統期間,攝制組結識了總統新聞局的副局長阿列克謝·巴甫洛夫以及他的助手葉弗蓋尼婭。當時這位年輕的副局長就說過,如果攝制組在報道峰會和胡主席訪俄的過程中遇到什麼困難,可以找他。通過葉弗蓋尼婭,我們聯系上了新聞局專門負責峰會事宜的顧問瑪利亞·謝爾蓋耶娃。

"要進入國家領導人出席的活動現場,安全問題是不可避免的,這也是為什麼衛星車的停放會那麼麻煩的原因。但是,我們會考慮你們的請求,並且打算和貴台代表以及安全部門一起討論你們希望停放車輛的每一個具體地點。據我們所知,你們會在6月9日抵達葉卡捷琳堡,到時我們的先遣部隊會在那兒等著你們,你們抵達之後直接聯系我就行。"謝爾蓋耶娃在看了輾轉遞到她手中的直播計劃書後,給我們發郵件寫道。

6月10日上午,我們在峰會新聞中心所處的葉卡捷琳堡世貿酒店大廳見到了這位新聞官。在之前的接觸當中,我一直以為謝爾蓋耶娃是35歲左右的資深顧問,沒想到走下樓的居然是一位20多歲青春靚麗的小姑娘,她一身休閒的打扮倒令我們這些身著正裝的人有點兒不好意思了。

後來筆者陸續見到了總統新聞局的其他新聞官,包括副局長阿列克謝·巴甫洛夫本人,親眼驗証了制片人劉愛民所說的"年輕的班子"。而且幾乎每次見到他們都是T恤+牛仔褲的搭配,似乎沉重的直播任務到了他們手里就變得"舉重若輕"了。

謝爾蓋耶娃說,現在攝制組最迫切的任務就是給衛星車在峰會進行注冊,這個手續他們總統新聞局已經幫我們辦理了, 6月14日晚間應該就可以拿到通行証,有可能更早。

當晚9點左右,我突然收到了謝爾蓋耶娃的短信:"娜佳!直播組名單的最後兩個人沒有注冊!現在注冊還來得及,要盡快行動!"其實名單上的最後兩個人就是筆者本人和另一位助理趙菲。因為按照官方程序,峰會網站的媒體注冊入口早在5月1日就關閉了,而我們這兩位助理是5月末剛剛進入節目組的,對于來不及注冊這個事實我們早有心理准備。這時聽說還有希望,對整個直播組來說無疑是個好消息。

第二天上午,在謝爾蓋耶娃的指點下,兩名助理的注冊信息成功上交。

隨著峰會的一天天逼近,我們了解的信息越來越詳盡,直播計劃也必須跟上這個節奏。筆者已經記不清楚,自己的電腦里存了多少個版本的直播計劃;也數不過來,向多少個相關單位發送了這份計劃書。

6月11日,我們擬完了修訂版的直播計劃書,並在晚間通過中國駐葉卡捷琳堡領事館照會的方式送到了俄羅斯國家電視台技術制作部第一副主任塔烏別的手中。

俄羅斯國家廣播電視台(VGTRK)是此次峰會的指定直播單位,列昂尼德·塔烏別是VGTRK負責峰會事宜的全權代表,他已經71歲了,在俄羅斯傳媒界是個德高望重的人物。

"我在電視行業幹了47年",塔烏別看著計劃書上領事館的紅章子,半開玩笑說道,"還是頭一次收到這麼正式的申請。"

塔烏別說,他去過中國好幾次了,去年奧運期間也去了北京進行直播,中國人的好客給他留下了深刻的印象。

看了這份計劃書後,塔烏別立刻就拿出了總統新聞局的一份聯絡人名單。

"安德烈·謝列德尼亞科夫是負責凱悅酒店(上合峰會主會場)的,安娜·拉耶夫斯卡婭--謝瓦斯季亞諾夫私宅(金磚四國峰會主會場),亞歷山大·瓦西里耶夫專管機場。他們都是我的好孩子。娜佳,快把這些電話記下來。"

"憑我的經驗,這里邊兒難度最大的是機場",塔烏別說著便撥通了瓦西里耶夫的電話,"他剛吃過飯,要知道一個剛吃飽的人心情肯定不會差,所以我們現在找他算是找對了。"不出幾分鐘,這位帥氣的小伙子就滿臉笑容的出現在我們面前。得知我們要在機場直播胡主席抵達葉卡捷琳堡的過程,他二話不說就答應了下來。這樣一來,可以說葉卡捷琳堡的直播任務邁出了實質性的一步,制片人劉愛民心中一直懸著的那塊石頭也落下了一半。

6月11日晚,我們在歐洲廣播聯盟租用的衛星車也順利抵達葉卡捷琳堡,他們是從莫斯科一路開車過來的。車上的工程人員一共有7名,領頭的是阿列克謝·伊萬諾夫。他看上去也就30多歲,手底下的工程師個個都比他大,難怪劉愛民會在採訪手記里寫道:

"俄羅斯不是一個重視論資排輩的國家,在許多部門里,常常發現當頭的是年輕人,幹活的是老員工,只要你是優秀的。"

這個阿列克謝也是個很有性格的人,據他說,他曾經有次穿著涼鞋就跑去巴西總統府直播了。"其他人最起碼都穿著牛仔褲,不過我穿著沙灘褲就去了。"他說道。

別看生活中不拘小節,伊萬諾夫在衛星車上指揮起來還真是有板有眼,那些老工程師們都聽他的。

我們了解到,由于兩輛衛星車的其中一輛在峰會開始後就必須供CCTV時政報道組傳片子專用,直播組還需要第二輛面包車直播設備。伊萬諾夫很快就搞定了這第二輛車。誰知就在胡主席抵達葉卡捷琳堡的當天上午,他告訴我們說:"我昨天晚上10點半接到一個電話,出租公司說我訂的那輛車今天來不了葉卡捷琳堡了。我現在又找了一輛車。"

我一下子急壞了,心想這輛車是鐵定進不去機場了,但還是打算嘗試一下,于是讓伊萬諾夫趕緊把新車和司機的信息報給總統新聞局的瓦西里耶夫。所幸的是,這位新聞官及時聯系負責機場的國家安全局官員,把新換的直播車報了上去,才使直播設備在衛星調試前一樣不落的進入停機坪。

當天我們在停機坪"踩點"的時候,接待我們的是機場的一名工作人員,他也非常負責,下午我們和直播車一到機場,他就鄭重的說:"現在要告訴你們一個非常重要的信息--胡錦濤的航班又要提前半小時抵達,也就是說,不是8點,而是7點半降落。"

當筆者問道如何稱呼他時,他謙虛的回答道:"您叫我阿列克謝就行了。"一旁的劉愛民笑了:"您已經是我們這次遇到的第3個阿列克謝了,你們叫阿列克謝的都是好人。"

胡主席抵達葉卡捷琳堡之後,對我們來說最主要的任務就是攻克凱悅酒店和謝瓦斯季亞諾夫私宅這兩個堡壘了。總統新聞局告訴我們,15和16號峰會舉行的這兩天,兩個主會場方圓500米以內全封閉式隔離,除了VGTRK的直播車,不允許任何單位在這個範圍內直播,這是俄羅斯安全總局和警衛總局一致做出的決定。

這個時候,塔烏別又幫我們做了最後的努力,他當著我們的面撥通了總統新聞局局長安德烈·齊布林的電話:"老兄,北京奧運會的時候俄羅斯電視台是唯一在天安門進行直播的外國媒體,所以這次也勞煩你給CCTV破一次例。"

齊布林說,他們早就把CCTV的請求轉達給了強力部門,但500米的距離是包括中國在內的各國安全部門共同商議的結果,他實在愛莫能助。

盡管沒有如願以償,我們仍然非常感激塔烏別。"您真是個善良的人。"劉愛民說道。

這位鶴發童顏的老人回答說:"關鍵不在于善良,關鍵在于我是個有經驗的人,你們現在遇到的麻煩,我在我47年的電視生涯中遇到過太多次了,我能憑自己的經驗給你們建議,但是很抱歉,結果還是不盡人意。"

6月15日開始,直播組把營地扎在了新聞中心,在此期間,我們又得到了塔烏別的多次幫助:通過VGTRK的直播單,我們能夠了解峰會進展的最新預告;而他們所提供的公共信號則大大豐富了直播畫面。我們還在Stand-up工作台設置了一個簡易的演播室,張羽每天就在這里向國內觀眾介紹峰會的最新進展。

在直播中,前方記者是整個報道組的窗口,是後方主持人以及觀眾的紐帶。張羽就扮演了這樣的一個角色。為了給在莫斯科進行拍攝的專題組做串場,他是在 6月11日結束了和宇航員的"天地對話"後才趕來葉卡捷琳堡的。俄方媒體人謝爾蓋說:"我看你們三個組恨不得把張羽給吃了,最好再克隆倆出來,每組擱一個。"

直播的工作節奏是非常快的,很多信息幾乎是實時報道。往往是直播馬上就要開始了,助理們還在新聞中心搜集信息。張羽在演播室試耳機試話筒,筆者就在一旁翻譯這些最新信息,基本上都是在直播前的最後一刻把翻譯完的手稿遞到張羽手中。

6月16日完成金磚四國的最後一場直播,我們又馬不停蹄的趕往機場。當天晚上11點多回到莫斯科,第二天一早8點又要馬上開始在無名烈士墓的直播。

協助我們在莫斯科直播的是總統新聞局的另一位美女安娜·蘇達莫耶娃。6月17日晚上7點多的時候,大劇院的中俄60周年建交慶祝大會已經開演了,蘇達莫耶娃還陪著直播人員在劇院門口吹風,我們問她為什麼不進去看演出,她說她擔心一會出什麼差錯,要看著我們直播開始才能放心走開。

6月18日莫斯科友誼商城的"中國民品展銷會"給的直播劃上了句號。CCTV也成為這兩個事件中現場直播最多的外國媒體。筆者過去雖然在不同的電視台都有實習經歷,但接觸直播還是頭一回。經過這些天來一連串的"戰役",我才知道,短短幾分鐘的直播,需要多麼漫長的准備工作,需要一個龐大的團隊前前後後協調。盡管筆者現在已經脫離了"聚焦俄羅斯"攝制組,但在這里仍想代表CCTV向所有在拍攝中幫助過我們的俄羅斯人表示感謝,尤其值得一提的是總統新聞局,這個團隊的年齡和辦事效率顛覆了我6年來對俄羅斯政府人員的形象,雙方在這個過程中的接觸是中俄60年友誼最真實的體現。(完)

2009年7月5日 星期日

[剪報] 俄允許赴阿富汗美軍飛越其領空

俄允許赴阿富汗美軍飛越其領空
2009年07月04日 格林尼治標準時間13:10北京時間 21:10發表
http://news.bbc.co.uk/chinese/trad/hi/newsid_8130000/newsid_8134400/8134409.stm


美國奧巴馬行政當局高級官員對BBC表示,俄羅斯同意前往阿富汗作戰的美軍部隊穿越俄領空。

美國總統奧巴馬在下周訪問莫斯科時將會宣佈這項交易。這項安排為美軍開闢了一個重要的走廊。

克里姆林宮官員也證實確實存在這項交易,但是指出這項交易只涉及運送武器。

這項交易標誌著美國與俄羅斯關係的一項重要發展。

在華盛頓的BBC記者說,目前俄羅斯限制其領土被用於阿富汗的軍事行動,只是允許美軍通過俄鐵路向阿富汗運送非致命性物資。

來自奧巴馬行政當局的高級官員說,根據新的協議,美軍飛機飛越俄領空,不但可以運送部隊,也可以運送武器,每年進行數千次飛行。

最近幾年,莫斯科與華盛頓的關係關係變得緊張。雙方在一些問題上存在嚴重分歧,其中包括北約向東歐擴展、俄羅斯與格魯吉亞衝突以及美國計劃建立導彈防禦系統問題。

本台記者說,美俄兩國在阿富汗戰爭問題上開展新的合作,有可能為改善兩國外交關係鋪平道路。

美國總統奧巴馬將於7月6日至8日訪問莫斯科,預計他將與俄國總統梅德韋傑夫討論伊朗和朝鮮的核問題以及減少兩國核武庫問題。

2009年7月4日 星期六

[音樂] Slava «偷竊微笑»

Слава «Украла улыбку»



歌詞

Слава «Украла улыбку»

Украла улыбку, считаю ошибкой
Я просто хотела тебе дать шанс на попытку
Как имя спросила, наутро забыла
Теперь и не важно, быть может вспомню однажды

Но как же звали тебя
Однажды вдруг вспомню я...

Да, я совсем одна
Не моя вина
И голос мой простужен
Да, я совсем одна
Мне нужен только ты
А другой не нужен

Да, я совсем одна
Не моя вина
И голос мой простужен
Да, не моя вина
Я совсем одна
Ты мне очень нужен

Гадать не гадала, искать не искала
А память ручьями я по душе отпускала
Что будет, что было, чего не простила
Чего не просила, поверь, мне всё равно было

Но имя вспомнить твоё
Не может сердце моё

Да, я совсем одна
Не моя вина
И голос мой простужен
Да, я совсем одна
Мне нужен только ты
А другой не нужен

Да, я совсем одна
Не моя вина
И голос мой простужен
Да, не моя вина
Я совсем одна
Ты мне очень нужен

[音樂] Vladimir Vysotskiy «莫斯科 - 奧德薩» / Konstantin Khabenskiy 演唱

Константин Хабенский «Москва - Одесса»



Khabenskiy - 飾演巡者系列電影中的主角 - 安東, 是少數幾個我記得住名字的俄國演員, 也是更少數幾個我喜歡的 style, 因為這名字被某人辱沒了, 正好看到這片段, 就找出來修復一下我可憐的記憶.

這首歌也是 Vladimir Vysotskiy 的歌曲, 我正在壓抑我的好奇心, 別去查這一堆 Youtube 影片的由來, 八成跟 Vladimir Vysotskiy 追思音樂會脫不了太大關係, 所以, 就這樣, 應該還可以找到很多, 有興趣的自己去翻, 除非再碰巧讓我看到我熟悉的, 不然......真的不能再繼續下去了.

歌詞

Владимир Высоцкий «Москва - Одесса»

В который раз лечу Москва-Одесса -
Опять не выпускают самолет.
А вот прошла вся в синем стюардесса, как принцесса,
Надежная, как весь гражданский флот.

Над Мурманском - ни туч, ни облаков,
И хоть сейчас лети до Ашхабада.
Открыты Киев, Харьков, Кишинев,
И Львов открыт, но мне туда не надо.

Сказали мне: - Сегодня не надейся,
Не стоит уповать на небеса.
И вот опять дают задержку рейса на Одессу -
Теперь обледенела полоса.

А в Ленинграде с крыши потекло,
И что мне не лететь до Ленинграда?
В Тбилиси - там все ясно и тепло,
Там чай растет, но мне туда не надо.

Я слышу - ростовчане вылетают!
А мне в Одессу надо позарез,
Но надо мне туда, куда три дня не принимают
И потому откладывают рейс.

Мне надо, где сугробы намело,
Где завтра ожидают снегопада.
А где-нибудь все ясно и светло,
Там хорошо, но мне туда не надо!

Отсюда не пускают, а туда не принимают,
Несправедливо, муторно, но вот -
Нас на посадку скучно стюардесса приглашает,
Похожая на весь гражданский флот.

Открыли самый дальний закуток,
В который не заманят и награды.
Открыт закрытый порт Владивосток,
Париж открыт, но мне туда не надо.

Взлетим мы - распогодится. Теперь запреты снимут.
Напрягся лайнер, слышен визг турбин.
Но я уже не верю ни во что - меня не примут,
У них найдется множество причин.

Мне надо, где метели и туман,
Где завтра ожидают снегопада.
Открыты Лондон, Дели, Магадан,
Открыли все, но мне туда не надо!

Я прав - хоть плачь, хоть смейся, но опять задержка рейса,-
И нас обратно к прошлому ведет Вся стройная, как
ТУ, та стюардесса - мисс Одесса,
Доступная, как весь гражданский флот.

Опять дают задержку до восьми,
И граждане покорно засыпают.
Мне это надоело, черт возьми,
И я лечу туда, где принимают!

[音樂] Vladimir Vysotskiy 的歌曲 «鸛» / Sergei Bezrukov 演唱

Сергей Безруков «Аисты»



演唱者是 Sergei Bezrukov, 歌曲是 «Аисты (鸛)», 這是 Vladimir Vysotskiy 的歌曲, Vysotskiy 中國翻成維索茨基, 他是蘇聯時期的創作型歌手, 是演員, 但是壽命不長, 在 2008 年他的冥誕後幾日, 俄新網上有一篇他的自述, 就提到許多關於他的生平.

Sergei Bezrukov, 他是 Lyube 的白樺樹 mv 當中與 Lyube 合唱的另外一位歌手, 因為我煞到他了, 還煞了很久, 所以就找歌來貼了.

歌詞

Высоцкий Владимир «Аисты»

Небо этого дня ясное,
Но теперь в нем броня лязгает.
А по нашей земле гул стоит,
И деревья в смоле, - грустно им.
Дым и пепел встают, как кресты,
Гнезд по крышам не вьют аисты.

Колос - в цвет янтаря, успеем ли?
Нет! Выходит, мы зря сеяли.
Что ж там цветом в янтарь светится?
Это в поле пожар мечется.
Разбрелись все от бед в стороны.
Певчих птиц больше нет - вороны.

И деревья в пыли - к осени,
Те, что песни могли, - бросили.
И любовь не для нас. Верно ведь?
Что нужнее сейчас? Ненависть.
Дым и пепел встают, как кресты,
Гнезд по крышам не вьют аисты.

Лес шумит, как всегда, кронами,
А земля и вода - стонами.
Но нельзя без чудес - аукает
Довоенными лес звуками.
Побрели все от бед на Восток,
Певчих птиц больше нет, нет аистов.

Воздух звуки хранит разные,
Но теперь в нем гремит, лязгает.
Даже цокот копыт - топотом,
Если кто закричит - шепотом.
Побрели все от бед на Восток,
И над крышами нет аистов.

В.Путин - Б.Обаме: Россия "враскорячку стоять не умеет"

В.Путин - Б.Обаме: Россия "враскорячку стоять не умеет"
03 июля 2009г.
http://top.rbc.ru/politics/03/07/2009/313741.shtml


Премьер-министр РФ Владимир Путин не согласился с оценкой президента США Барака Обамы о том, что Россия стоит одной ногой в прошлом, другой - в настоящем, отметив: "Враскорячку стоять не умеем, мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее".

"Что касается нас, если стоим одной ногой в прошлом, а другой - впереди, то, знаете, у нас в народе есть не очень литературное слово: мы враскорячку стоять не умеем", - прокомментировал российский премьер слова Б.Обамы.

В.Путин отметил, что "это особенность России, которая позволяет ей двигаться вперед и укрепляться".

Премьер отметил, что Россия ожидает приезда президента США "с добрым чувством" и готова к эффективному взаимодействию. "Мы многого ожидаем от новой администрации США. Сигналы, которые нам подавались из Вашингтона, настраивают на позитивный диалог, позитивный лад", - сказал он.

В.Путин выразил уверенность в том, что встреча Б.Обамы с руководством России будет полезной и будет направлена на укрепление диалога, "ведь в этом нуждаются и Россия, и США". "Если увидим новое по ряду направлений, например, американские партнеры откажутся от размещения новых боевых комплексов, от размещения системы противоракетной обороны в Европе или изменят подходы по расширению военно-политических блоков, откажутся от блокового мышления, то это было бы большим движением вперед", - отметил премьер.

В.Путин также добавил, что многие решения в экономическом взаимодействии между странами принимались в разгар холодной войны, например поправка Джексона-Вэника, которую обещают отменить уже в течение 8 лет. "Если это произойдет, это будет огромным движением вперед" - сказал В.Путин. Кроме того, для России крайне важны планы США по выходу из кризиса.

"Какая есть новизна, что нового планируется, имея в виду нашу прямую заинтересованность в успехах администрации США, так как значительная часть золотовалютных резервов России размещена в долларах", - заключил он.

Напомним, Б.Обама в ходе визита в РФ собирается встретиться с президентом России Дмитрием Медведевым, В.Путиным и экс-президентом СССР Михаилом Горбачевым. Визит лидера США начнется 6 июля.

普丁的這篇回應是由於以下的新聞, 對於歐巴馬批評他的步伐而發, 然後就迸出了這麼一個艱深的字, 讓我找了一堆字典: 電子字典, 俄漢學習字典, 大俄漢字典, gramota, yandex 字典, google 字典, ABBYY, Babylon, 只有三個找到答案, 差點想把歐巴馬掛起來扁!

奧巴馬稱俄總理普京仍存有冷戰思維
2009-07-04 06:32:41  來源:京華時報  編輯:徐海濱
http://big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/27824/2009/07/04/1062s2553804.htm


據新華社電 美國總統奧巴馬2日說,俄羅斯總理普京做事“一半跨在舊套路,一半跨在新(方式)”。言下之意,普京還存在冷戰思維。普京的發言人佩斯科夫3日說,奧巴馬的言論錯誤。

奧巴馬2日說,他將在即將對俄羅斯展開的正式訪問時會見普京。他希望借助這次會見讓普京明白“繼續用‘冷戰思維’看待美俄關係已經過時”,“如今是向著另一個不同方向前進的時候”。

奧巴馬說:“我認為,普京行事一半跨在舊套路,一半跨在新方式,我們能提供給他和俄羅斯的一個明確感覺是,美國並非尋求對抗性關係,而是希望就核不擴散、反恐以及能源問題展開合作,我們最終在這一進程中總體形成一種更強的夥伴關係。”

奧巴馬說,從總統到總理,普京在俄羅斯“依舊有影響力”。美國正與俄羅斯總統梅德韋傑夫發展一種“非常良好的關係”,“我想,梅德韋傑夫明白這一點”。

普京的發言人佩斯科夫3日說,奧巴馬關於普京存在冷戰思維的言論錯誤。

按照佩斯科夫的說法,奧巴馬之所以產生這樣的看法,是因為他不真正了解普京,“普京很久以前就明白冷戰已經結束”。他抨擊美國自身仍存有“冷戰方式”,例如美國還保留一些冷戰時期限制與蘇聯貿易的法律。

奧巴馬定於下周出訪俄羅斯、義大利和迦納。他在俄羅斯的日程安排包括會見梅德韋傑夫和普京以及就一份新的削減和限制進攻性戰略武器條約展開協商等。

2009年7月3日 星期五

3 июля 2009 г. 摘要

定量數詞的用法

數詞 1 有性與數的區別, 在句中與被說明的名詞一致.

м.ж.ср.мн. ч.
оди́н студе́нтодна́ шко́лаодно́ окно́одни́ часы́
у одного́ студе́нтаиз одно́й шка́лыу одного́ окна́одни́х часо́в
к одному́ студе́нтук одно́й шко́лек одному́ окну́одни́м часа́м
ви́деть одного́ студе́нта (4=2)в одну́ шко́луна одно́ окно́ (4=1)одни́ часы́
с одни́м студе́нтомс одно́й шко́лойс одни́м окно́модни́ми часа́ми
об одно́м студе́нтев одно́й шко́лес одно́м окне́одни́х часа́х

數詞 2, 3, 4

數詞 2 有性的區別

двам. и ср.
двеж.

* 2-4 + с.

с. неоду.ч.: 4 = 1, с. = ед.ч. 2 п.
с. одуч. = с. = мн.ч. 2 п.

* 2-4 + прил. + с.

2 - 4 прил.с.
- 1 п.

- 1 п. = 4 п.

мн.ч. 2 п.м. ср. ед.ч. 2 п.
мн.ч. 1 п.
(или мн.ч. 2 п.)
ж. ед. ч. 2 п.
- п. = 2, 3, 5, 6

- 4 п. = 2 п.

мн.ч. 同格мн.ч. 同格

* 合成數詞的末位數是 2-4

оду.
неоду.
ч.: 4 = 1с.: ед.ч 2 п.
其他各格ч. = с. = прил. мн.ч. 同格

5 以上的數詞

* ч.: 1 п. = 4 п., с. и прил. = мн.ч. 2 п.

* 其他各格時, 名詞, 形容詞和數詞的格一致, 都是複數同格.

 

不定量數詞的變格

不定量數詞: не́сколько (幾個), сто́лько (這樣多), ско́лько (多少), мно́го (許多), немно́го (不多), ма́ло (少), нема́ло (不少)

- не́сколько, сто́лько, ско́лько 的變格 = 形容詞軟變化複數詞尾

- мно́го, немно́го 的變格 =  мно́гие

- ма́ло, нема́ло = 不變

 

集合數詞 собира́тельные числи́тельные

集合數詞和定量數詞意義相似, 但集合數詞用來強調一定數量的人和事物是共同從事某種行為或共同具有某一特徵的整體, 並具有其語法特點.

集合數詞: дво́е (兩個), тро́е (三個), че́тверо (四個), пя́теро (五個), ше́стеро (六個), се́меро (七個)

о́ба, о́бе (兩個, 雙方, 兩) 也屬於集合數詞

集合數詞的變格

- 沒有性和數的區別, 只有格的變化

- 變格 = 形容詞的複數變格

用法:

1) 集合數詞與名詞, 形容詞連用時的規則 = 數詞 5 的規則

2) дво́е - се́меро 使用範圍是有限的, 常用於:

а) 與只用複數形式的名詞連用

б) 與表示男性的名詞或共性名詞連用

в) 與表示人的, 且常用複數形式的名詞連用, люди, ребята, дети...等

г) 與人稱代詞 мы, вы, они́ 的第一格或第二格形式連用

д) 不與名詞等連用, 單獨使用時, 表示 "若干人" 的意義

3) о́ба 為陽性和中性, о́бе 為陰性

4) 集合數詞 + 名詞組合在句中作主語時, 謂語可用複數, 也可用單數, о́ба 和 о́бе + 名詞組成主語時, 謂語必須用複數.

 

順序數詞 порядковые числительные

стр. 82-83

 

鐘點表示法

用數量數詞來表示

- 用定量數詞第一格形式加上 час, мину́та 構成的詞組表示 "幾點幾分", 回答 Кото́рый час? (幾點鐘?) 或 Ско́лько вре́мени? (多少時間?) 的問題

* 日常生活中, 口語上可省略 час, мину́та

- 用帶前置詞 в 的定量數詞第四格加上 час, мину́та 構成的詞組表示 "在幾點幾分", 回答 В кото́ром часу́? (在幾點鐘?) 或 Когда? (在什麼時候) 的問題

用順序數詞來表示

- 12:00 - 1:00 為 пе́рвый час; 1:00 - 2:00 為 второ́й час......

- 用順序數詞加上 час 表示 "第幾點鐘 (是幾點鐘)"

- 與前置詞 в 連用, 順序數詞加上 час 的詞組為第六格的形式, 表示 "在第幾點鐘 (在幾點鐘)"

- 順序數詞加上 час 的詞組可以用第二格的形式來說明 "第幾小時的多少分鐘", 分鐘的數量是定量數詞

用名詞 полови́на, че́тверть 來表示

- 除了 час, мину́та 外, 還可以用 полови́на (半小時), че́тверть (一刻鐘) 來表示時間.

- 常與順序數詞第二格連用

 

表示一天中某一段時間的時間時, 在時間的詞組後加上:

* у́тро (早上) - 5:00 - 12:00

* день (白天) - 12:00 - 17:00

* ве́чер (晚上) - 17:00 - 24:00

* ночь (夜裡) - 0:00 - 5:00

這些詞的第二格來表示

年月日表示法

стр. 84-85

分數

стр. 85

小數

стр. 86

2009年7月2日 星期四

[剪報] 俄新網與CCTV攝制組一同“聚焦俄羅斯”- 3

俄新網與CCTV攝制組一同“聚焦俄羅斯”-3
22:58 2009-07-01
http://big5.rusnews.cn/shalong/20090701/42520628.html

作者:俄新網記者高懿潔

--走進"光頭黨"

筆者所在的專題B組的第一個拍攝任務就是採訪一位被光頭黨青年襲擊的猶太人。光頭黨這個選題,恐怕是10集專題中除了梅德韋傑夫專訪之外最炙手可熱的一期了;但從另一個方面講,這個話題對中國媒體來說還真算得上是一塊"燙手的山芋"。就筆者所知,"聚焦俄羅斯"這次的"走進光頭黨"專題,可以說是迄今為止中國媒體對俄羅斯光頭黨最全面、最詳盡的一次報道。

我們要採訪的這位猶太人是柴可夫斯基音樂學院室內樂團的一名低音提琴演奏家。說實在話,筆者在莫斯科生活這麼多年,先前所接觸的都是襲擊東方人的事件,和猶太人這麼近距離交談還是頭一次。

"你別說,你們覺不覺得這哥們兒長得有點兒像油畫里的耶穌?"主編任濤略帶調侃的說道。

其實,這位音樂家的祖祖輩輩在俄羅斯已經生活了上百年,可以說他是土生土長的俄羅斯人。然而,就是他的那張"耶穌面孔"令他在最近7年內4次遭受了這個信奉基督東正教的祖國同胞們的襲擊。

當天我們提前來到了音樂學院,我和編導先去採訪地點"踩點",留下攝像一人在學院門口的小廣場拍些空鏡。

"當時我看著你一個人在那里拍,心里怕得要死,生怕有個人從背後突然就給你來這麼一下。"事後編導對這位攝像說。

當大家聽說我在結束一天工作後要獨自一人坐地鐵回家時,更是驚得目瞪口呆:"你居然一個人坐地鐵?!太危險了!!!"

原來,攝制組工作人員在出發來俄羅斯之前,被國內同事灌輸了很多俄羅斯光頭黨方面的教育,將這里視作危險系數極高的地方。

剛開始的時候,編導再三叮囑俄方媒體協調人謝爾蓋,要幫她聯系"光頭黨"這個黨派的首領進行採訪。後來,隨著拍攝的深入,大家從光頭黨研究專家那里得到的答案是:不存在名為"光頭黨"的這樣一個黨派,"光頭黨"是一種社會文化。這種文化背後,有著眾多極右翼黨派和組織,它們是"光頭黨"文化的基石,它們有組織的活動為"發揚"這種文化起到了關鍵作用。要剖析這種文化現象,最直接的方式就是找"光頭黨"的成員對話。在謝爾蓋的協助下,"聚焦俄羅斯"採訪到了在俄羅斯很著名的極端民族主義組織"斯拉夫聯盟"的領導人--德米特里·傑穆什金。

採訪在一個居民區的草坪上進行。傑穆什金本人個頭並不高,長相還挺斯文,他帶來的隨身保鏢就是很典型的光頭黨形象:身高超過1米90,光頭,人高馬大,身著畫有斯拉夫聯盟標志的紅色T恤。一般來說,到達拍攝地點以後我們的司機都會乘採訪時間在車上打個盹兒,可這回見到連當地人都很難正面接觸的右翼勢力頭目,司機們也來了勁,在一旁駐足觀看。

採訪中途,這位保鏢還特意脫下T恤向攝制組人員他胸前的刀傷。他說,那是某個夜晚他和幾個試圖調戲他女朋友的中亞人戰斗留下的"勛章",還鄭重強調當時他是單槍匹馬對付多人。這大概就是傑穆什金在節目中所說的"男人應該像個戰士一樣"。

傑穆什金說著便掏出了一把匕首,並表示其實他還帶了兩把手槍,車上還有"一大堆"武器。這著實把一旁協助翻譯的莫大中國女留學生嚇到了。

制片人劉愛民事後在自己的採訪手記中還記述了這樣一段插曲:"旁邊一幢居民樓的一扇窗戶突然打開了,一個男人用俄語衝著我們高喊了一聲。翻譯告訴我說,這是一句很髒的話,意思是讓‘光頭黨'滾開!隔了一會兒,樓上的男人又狠狠罵了一句。緊接著,‘ 斯拉夫聯盟'的黨魁吉姆(傑穆什金)先生反衝那個男人也大喊了一句!翻譯說:他罵了一句更狠的髒話!這一來,樓上的男人沒有再出聲了。"

據這兩個人說,其實他們光頭黨最憎惡的是高加索人、中亞人還有猶太人。而且,俄羅斯警方之所以一直沒能徹底打擊光頭黨勢力,有一個原因,就是這三種人的前兩種--也就是俗稱的"黑毛"在俄羅斯勢力也相當大,俄羅斯警方對這群人也相當謹慎,不敢輕易直接鎮壓,以免引起民族衝突,有時不得不借光頭黨的手"教育"他們。

這兩個人對我們這群中國記者倒是畢恭畢敬,顯得十分客氣,他們說,"斯拉夫聯盟"極少拒絕媒體採訪,因為這其實是對他們再好不過的宣傳了,但他們提醒我們不要像之前的那些西方記者一樣,順利得到了他們的應允,卻在節目里把他們從頭罵到尾。編導立馬解釋說,節目組打算客觀真實的表現光頭黨現象,他們所說的那種情況絕對不可能發生。

可以說,"走進光頭黨"是所有專題中拍攝內容最豐富的一期,既有受害人的切身體驗,還有來自這種文化的直接實施者、傳播者、中立分析人士和反對派的採訪。由此了解到的很多信息,就連筆者這個在俄羅斯生活多年、多次耳聞目見光頭黨文化現象的人從未聽說。

在提到毫無顧慮的"把俄羅斯光頭黨問題如此赤裸裸的袒露在中國觀眾面前"時,制片人劉愛民說:"媒體不應該、也沒有權利代替觀眾思考,電視台的任務,就是把事情真相客觀的記錄並表現出來。觀眾又不是傻子,觀眾會根據看到的真實情況自己做出判斷。比如說華商這期,難道說報了灰色清關就沒有中國商人來俄羅斯做生意了嗎?光頭黨也是一樣的道理。"

結束拍攝時,負責這集專題的女編導說:"現在我對光頭黨的認識更加深刻了。"當筆者問道現在還覺不覺得俄羅斯像國內同事形容得那麼可怕時,她說:"現在不那麼害怕了,不過我還是不敢一個人坐地鐵。"(待續)