此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年6月3日 星期日

[音樂] Anzhelika Agurbash «我將為你活下去»

Анжелика Агурбаш «Я буду жить для тебя...»



從二月起, 每週日的整日收聽俄羅斯廣播, 就常會聽到這首歌, 多常? 一天至少兩次.

不過, 這歌手除了這首歌, 其餘資訊完全不詳, 沒看過他的專輯, 沒聽過其他歌曲, 所以...純欣賞吧!

真不是我想說, 俄國人的 mv 為什麼老是要拍的這麼悲情, 歌曲也是那麼悲情, 在略懂詞意下, 會覺得俄羅斯人真的是很會苦中作樂的民族...

ps: 有人想看我翻的歌詞中文意思嗎? 若否...就讓我偷懶吧!

應回應要求, 不能偷懶, 所以就翻成中文了.

不過先看看, 明天再來修改, 頭痛(吹電風扇的後遺症), 閃人...

試譯

沉默, 融合了溫柔,
就如同蠟燭的蠟.
時間能治癒, 而你始終沉默
而接下來, 一切都將被寬恕

你能了解,
我們已無退路.
就像走廊盡頭的光亮,
透過謊言 -- 真實的光明.

我將為你活下去 -- 這是我的承諾
在深淵上, 在邊際之外,
我會在你身旁,
給我你的手, 我將與你在一起.

我將為你活下去 -- 永遠記得
無止盡的愛
拯救我們二人
我的天使, 我的天使.

所有的建言
和常識都是荒謬
對抗死亡的唯一方式只有活下去,
永遠只有這唯一途徑.

你之於我 --
是我一切的延續
我不了解其他的愛
只有你, 我親愛的.

[重複]

我會為你活下去
為你活下去
永恆無止盡的愛

歌詞

Анжелика Агурбаш«Я буду жить для тебя...»

Тишина, плавит нежность,
Как воск свечи
Время лечит, а ты молчишь
Но потом, всё простишь

Ты поймёшь,
Что назад нам дороги нет
Как в конце коридора свет
Через ложь - правды свет

Припев:
Я буду жить для тебя - обещаю
Над пропастью по краю,
Я тебя проведу
Дай мне руку, я буду с тобой

Я буду жить для тебя, слышишь вечно
Своей любовью бесконечной
Я спасу нас двоих,
Ангел мой, ангел мой

Ерунда: все советы
И здравый смысл.
Против смерти есть только жизнь
Навсегда - только жизнь

Ты во мне -
Продолжение меня самой
Я не знаю любви другой
Только ты, мой родной

Припев:
Я буду жить для тебя - обещаю
Над пропастью по краю,
Я тебя проведу
Дай мне руку, я буду с тобой

Я буду жить для тебя, слышишь вечно
Своей любовью бесконечной
Я спасу нас двоих,
Ангел мой, ангел мой

Я буду жить для тебя
Буду жить для тебя
Бесконечно и вечно любя...

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *