此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年11月14日 星期三

11 月 10 日俄語三期第五堂 -- 筆記 часть вторая

стр. 218 [грамматика] Выражение своих планов, намерений дательный падеж (3)
計畫與目的的表達 (第三格)
Образец
- Ира, это твой журнал? Дай, пожалуйста, я хочу прочитать статью.

Завтра
Сейчас
Вчера
я хочу пойти
я иду
я ходил
хочу поехать
еду
ездил

идти / ехать 是定向運動動詞, ходить / ездить 是不定向運動動詞, 運動動詞的完成體前綴 (по)+定向運動動詞 (идти) 而成.

по + идти = пойти
по + ехать = поехать

句型

куда? (4) 地點к кому? (3) 人
Я хочу пойти
поехать
в гости 做客
в поликлинику 診所
в университет 大學
к Антону
к другу 朋友
к врачу 醫師
к декану 系主任
к Анне
к подруге 女朋友

表示前往的目標是地點, 用 в / на + 名詞第四格;
表示前往的目標是, 用 к + 名詞第三格.

靜態動態
в / на + 地方 (6) у + 人 (2)в /на + 地方 (4) к + 人 (3)
Вчера я был у врача.Вчера я ходил к врачу.

к чему? (3) 走近 ... (物體)
к окну 走近窗戶

名詞第三格的變化

陽性陰性

字尾

字尾

-_декандекануАннаАнне
АндрейАндреюМарияМарие

Пойдём(те) в гости к Анне! 去 Anna 那裡做客吧!
Поедем(те) в Петербург на машине! 搭車去彼得堡吧!

- Антон, куда ты хочешь пойти вечером?
- Я хочу пойти на дискотеку. Я люблю танцевать.
- Anton, 晚上你想去哪?
- 我想去舞廳. 我喜歡跳舞.

- Я хочу пойти к подруге на день рождения.
- 我想去女朋友那裡過生日.

на день рождения 過生日

стр. 220
Образец
Анто'н лю'бит теа'тр. Он хо'чет пойти' в теа'тр и посмотре'ть спекта'кль.

1. Иван Петрович любит смотреть картины и фотографии
2. Ван Лин любит читать.
3. Джон любит теннис.
4. Мы любим кино.
5. Друзья любят мороженое.
кинотеатр
выставка "Фото-XXI""
"Дом книги"
стадион
кафе

1. Иван Петрович любит смотреть картины и фотографии - выставка "Фото-XXI"
Иван Петрович любит смотреть картины и фотографии. Он хочет пойти на выставку "Фото-XXI" и посмотреть картины и фотографии.

2. Ван Лин любит читать. - "Дом книги"
Ван Лин любит читать. Она хочет пойти в "Дом книги" и купить книгу.

3. Джон любит теннис. - стадион
Джон любит теннис. Он хочет пойти на стадион и играть в теннис.

4. Мы любим кино. - кинотеатр
Мы любим кино. Мы хотим пойти в кинотеатр и посмотреть фильм.

5. Друзья любят мороженое. - кафе
Друзья любят мороженое. Они хотят пойти в кафе и купить мороженое.

стр. 221 Посмотрите на рисунки и скажите, куда (к кому?) хотят пойти эти люди?

Он хочет пойти в поликлинику к врачу, потому что он болен.

Они хотят пойти в гости к подруге.

Он хочет пойти в университет к декану.

стр. 222 [грамматика] мочь 能夠
- Я могу' съесть все э'ти бана'ны! 我能吃光這所有的香蕉!

- А я не могу' есть бана'ны! 而我不能吃這些香蕉!

мочь (能夠) I + что делать?
что сделать?
я
ты
он
мы
вы
они'
могу'
мо'жешь
мо'жет
мо'жем
мо'жете
мо'гут
говорить по-русски
用俄文說
писать по-китайски
用中文書寫
позвонить домой
打電話回家
купить продукты
買食品
пойти в кино
去看電影
поехать в Петербург
搭車去彼得堡
прочитать журнал
看完雜誌
мог
могла
могли

стр. 222 Прочитайте диалог. Скажите, что вы узнали: куда хотят пойти Антон и Анна в воскресенье?

閱讀以下對話. 請問您知道 Anton 和 Anna 星期天想要去哪裡嗎?

Анто'н:- А'нна, куда' ты хо'чешь пойти' в воскресе'нье?
- Anna, 星期天你想去哪走走嗎?
А'нна:- Я не зна'ю.
- 我不知道.
Анто'н:- Ты лю'бишь теа'тр? Мы мо'жем пойти' на бале'т.
- 你喜歡劇院嗎? 我們能去看場芭蕾.
А'нна:- Ты зна'ешь, я люблю' бале'т, но я не хочу' идти' в теа'тр, потому' что я неда'вно была' там.
- 你知道的, 我喜歡芭蕾, 不過我不想去劇院, 因為我不久前才去過.
Анто'н:- Хо'чешь, пойдём на футбо'л? Я о'чень люблю' футбо'л.
- 想一起去看足球嗎? 我很喜歡足球.
А'нна:- Футбо'л? Не люблю' футбо'л.
- 足球? 不喜歡足球.
Анто'н:- Мы мо'жем пое'хать в Изма'йловский парк, погуля'ть там.
- 我們可以去 Izmailovskiy 公園走走.
А'нна:- Я не хочу' гуля'ть, в воскресе'нье бу'дет хо'лодно. Я не люблю' дождь и ве'тер.
- 我不想去走走, 星期天會很冷. 我不喜歡雨和風.
Анто'н:- Мо'жет быть, пойдём в гости к Ива'ну? Он живёт здесь, недалеко'.
- 或許, 去 Ivan 那裡做客吧? 他住在不遠的地方.
А'нна:- Замеча'тельно! Дава'й пойдём к Ива'ну. Я давно' не ви'дела его'.
- 太好了! 讓我們去 Ivan 那裡吧. 我很久沒看到他了.

дождь 雨

* 俄語單詞字尾是有聲子音, 應無聲化, д /т/
* 俄語單詞有聲子音無聲化: 兩個子音字母並列, 後者若為無聲子音, 前者有聲子音應無聲化, ж /ш/
* дождь /дошт'/ 或 /дош/ т 不發音

ве'тер 風

мо'жет быть 或許, 也許

замеча'тельно! 太好了! 太神奇了!

замеча'тельно
замеча'тельный 1) 卓越的, 出色的; 2) 非常的, 極好的; 3) 值得注意的.

стр. 223 В тексте, который вы будеть читать, вы встретите новые слова. Познакомьтесь с ними.

認識課文中的新詞.

пока'зывать I (нсв)
показа'ть II (св)
給...看, 呈現
+ что (4)
показа'л (-а, -и)
Покажи'(те)!
биле'т 票
па'спорт 護照
кни'гу 書
письмо' 信

пра'здник /пра'зник/ 節日

весёлый пра'здник 愉快的節日
люби'мый пра'здник 喜愛的節日
День рожде'ния - э'то мой люби'мый пра'здник.
生日是我喜愛的節日.

29) Читайте.

Э'то бы'стро, удо'бно и недо'рого. 這是快速, 便利而便宜.

形容詞
дорого'й 昂貴的
дешёвый 便宜的

副詞 (重音位置與形容詞型態不同)
до'рого 昂貴
дёшево 便宜

Цирк нахо'дится на проспе'кте Верна'дского. 馬戲團在 Вернадский 大道上.

А нас ждёт ста'рый цирк на Цветно'м бульва'ре. 而等待我們的是在街心花園的舊馬戲團.

бульва'р 林蔭道

клоун 小丑

休息, 休閒
отдыхать (нсв)
отдохнуть (св)

стр. 225 30)
Мы мо'жем встре'титься в гости'нице завтра утром в 10 часов.
我們可以在明天早上 10 點鐘在飯店見面.

Они' хоте'ли встре'титься в суббо'ту на ста'нции метро "Университе'т" в 12 часо'в.
他們想在星期六 12 點於 "大學" 地鐵站見面.

Анна, давай встре'тьмся за'втра ве'чером в кафе' в 7 часо'в.
Anna, 明天晚上 7 點在咖啡廳碰面吧!

встретиться II (св)+ где? (6) когда? (4)
можем встретиться
Давай(те) встретимся!
見面

提問

Когда' и где мы встре'тимся?
我們何時在哪碰面?

стр. 226 31) Прослушайте диалог и скажите, к кому хотят пойти Джон и Клара?

聽以下對話, 請問 Джон 和 Клара 想去找誰?

Джон:- До'брый вечер, Клара!
Клара:- Здра'вствуй, Джон!
Джон:- Я хочу' узна'ть, как твои' дела'? Каки'е пла'ны? Что ты хо'чешь делать в воскресе'нье?
Клара:- В воскресе'нье в 10 часо'в я хочу' пойти' на по'чту, позвони'ть домой, пото'м хочу' пойти в магази'н купи'ть проду'кты.
Джон:- А ты не хо'чешь пое'хать в го'сти?
Клара:- В го'сти? К кому'?
Джон:- К Анто'ну. Он пригласи'л нас в го'сти.
Клара:- С удово'льствием! Я всегда' ра'да ви'деть Анто'на.
Джон:- Ну вот и хорошо'.
Клара:- Я ду'маю, что я могу' пойти' на по'чту и в магази'н в суббо'ту.
Джон:- Коне'чно! А в воскресе'нье в 11 часо'в давай встре'тимся на ста'нции метро' "Университе'т". Хорошо'?
Клара:- Отли'чно! До встре'чи в воскресе'нье в 11!

Какие планы? 有什麼計劃?

Я хочу пойти в магазин купить продукты.
= Я хочу пойти в магазин за продуктами.

за + (5) 為了...

договорились! 就這麼說定了!

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *