此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2009年6月6日 星期六

[引用] ждать чего/ что

[引用] ждать чего/ что / Tata

這篇文章真的是解決我擱置在心頭很久很久的一個大疑問, 我老早就對於 ждать 這個字為什麼可以接第二格和第四格感到疑惑, 只是也想不起來為什麼我會把這個問題擺著爛卻沒問過老師, 大概就跟腦袋瓜裡其他的問題一樣, 反正時間到了, 就會自動悟透. 這種話很容易招來殺生之禍, 因為會被人誤解是沒有上進心, 可是說真的要學要背的東西那麼多, 執著在一件事情上不是很浪費時間嗎? 我是因興趣而學, 又不是因研究而學, 這理由不知道夠不夠充分!?

萬言不足以謝之, 真的是我誠摯的心聲, 寫得實在是太詳盡.

* 說到底, 其實我到現在都還不會善用 ГрамотаWordReference.com 這兩個網站上的豐富資訊. 每次看到有人可以從那一堆資料中挖到寶就覺得很神奇. 譬如這篇, 或是上次的 эсэмэска 也是 Эмма 從 Грамота 上挖出來給我的.

* 由於這篇, 我大概看懂在 Грамота 中 Толково-словообразовательный 文字構成釋義字典裡對於 ждать 這個字的解釋.
Толково-словообразовательный 的解釋如下:
ЖДАТЬ несов. перех. и неперех.

1. Переживать чувство ожидания, пребывать некоторое время, оставаться на месте в ожидании появления кого-л., чего-л., прибытия кого-л., чего-л. // Рассчитывать на наступление, совершение чего-л.

2. Надеяться иметь что-л., желать чего-л.

3. Предполагать что-л., допускать возможность чего-л., готовиться к чему-л.

4. неперех. Быть приготовленным, предназначенным для кого-л. // перех. Быть, оставаться без применения, использования и т.п.

5. перен. Медлить, мешкать.

來源: url

我的能耐就只能找到這樣的結果, 外加在同義字典裡那一大串類似的字, 再多就不知道該怎麼下關鍵字, 或是怎麼用搜尋器了.
Глаголы ждать, ожидать управляют родительным (кого, чего) и винительным (кого, что) падежом. Родительный падеж - при сочетании с отвлеченными существительными или конкректными, но употребленными с оттенком неопределенности: Я жду автобуса (любого, какой подойдет, на такой и сяду). Мы ждем поезда (любого). Я жду любви, как позднего трамвая. Он ожидал удобного случая. Винительный падеж - при сочетании с одушевленными существительными или неодушевленными с оттенком определенности: Я жду сестру. Я жду автобус № 20 (именно этот, конкретный). Мы ждем поезд № 132.

來源: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=329893

* Tata 小姐的文章中建議的 Russian in Exercises 依照 Amazon 上的名稱, 就是許多人推薦的好書, 要習慣俄語的文法真的除了不斷的練習外, 還真沒第二個方法, 其實也不需要去國外找, 這本習題中央出版社有賣, 需要的可以去詢問.

More about RUSSIAN IN EXERCISES

這本書的原名是 Русский язык в упражнениях для говорящих на английском языке, 中央的這個版本很有年代, 1993 年, 第六版的, 前陣子在俄國某家網路書店上看到, 目前已經到 17 版, 擺在我的 wish list 中, 看看有沒有人要實現我的夢想.

More about Русский язык в упражнениях.

3 則留言:

  1. 真是太感謝妳啦,幫我把懶得找的資訊都補起來了,哪天我需要卻找不到 Russian in Exercises,就知道去哪裡買了,呵。我完全不是學究型的人,所以對問題常常一知半解,知道大概就安心了,因此,我最怕人家叫我推薦什麼書,或問我什麼複雜的問題~~這也是為甚麼我沒當老師,以免殘害子孫~~ :P

    回覆刪除
  2. 我喜歡找答案的過程, 雖然很花時間, 可是對於找到答案時的滿足, 是很令人享受的. 只是我也很怕人問, 因為我還只是學習者, 總是幫人這幫人那, 雖說可以穩固那些基礎, 可是我的學習目標就不能夠持續前進, 這是兩難.

    回覆刪除
  3. 請問您是如何在俄羅斯網站上買到俄語教材的??可以告訴我怎麼買嗎?想直接從俄羅斯的語言教材學習俄語

    回覆刪除

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *