此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2015年4月7日 星期二

[試譯] 針織圍巾圖解 Описание и схема платка спицами

Описание и схема платка спицами

網址: http://prjaga.ru/vyazanie-dlya-zhenshchin/sharf-snud-palantin/skhema-platka-spitsami

昨日一早, 打開 plurk, 河道上一則友人的噗上寫著俄文字...同上.

點過去一看, 是一款三角形的圍巾, 是在我的待織清單內, 印象中, 似乎是某本書上的作品.

網站內容看完後, 出聲詢問對方, 若需要幫忙翻譯, 儘可提出.

因昨日還有聚會, 就沒在繼續關注 plurk 上動態, 稍晚就出門了.


午餐, 閒聊間, 聽同桌友人談及 FB 上某社團正在開團織團, 他們在討論是否要參加等......

因為覺得人際間紛雜的往來, 從前一隻 FB 帳號被封鎖後, 也就順勢地退了 FB 上關注的社團和消息, 在編織上, 幾乎是以自己喜好為優先, 其次是 TKA, 再來就是友人間的傳遞的織圖, 因此對於哪個社團開團, 哪個社團又鬧出些紛擾.......一概不知.

好奇地湊過頭去看他們討論的, 拿來朋友的手機, 看 FB 上團織活動的訊息, 於是明白一早在河道上看到的是怎樣的關聯. 告訴他們我的 plurk 河道上已經有人找到織圖, 不過是俄文的, 友人之一有興趣, 但還未考慮是否要加入...於是, 撕了張筆記本紙, 將不長的織圖內容寫成中文, 給了對方.

傍晚, 回到家中, 從電腦上看 plurk...用很快的速度將內容打一打, 貼給 plurk 上的友人, 雖是有詢問對方我可不可以把這個貼回自己河道上, 但事後想想, 又覺懶怠, 就只是將網址貼回自己的 plurk 上, 算了了.


至於這篇, 因為都翻給兩個人了, 乾脆貼上來, 有興趣的就自己玩...

=-=-=-=-=-=-=-= 此 乃 分 隔 線 =-=-=-=-=-=-=-=

Описание и схема платка спицами

платок, -тка 頭巾, 圍巾

Платок спицами выполнен шикарным узором, я впервые выжу чтобы подобное кружево выполняли спицами

выполнить (св) 實現, 履行 執行, 創造, 製造
-ню, -нишь, -нят
выполнивший
выполненный, -нен, -нена, -нено, -нены

шикарный 漂亮的, 豪華的, 闊氣的

Размер: 122 см. самая широкая сторона.
最寬的邊長為 122 公分

Материалы: пряжа Fine by Spud & Chloe (80% шерсть, 20% шелк, 65 г./227 м.), круговые спицы 2.5 мм.

Плотность вязания: 28 петель = 10 см.
密度: 28 st. = 10 cm

Описание:
作法:

набрать 8 петель.
起 8 針.

Вязать 1-12 ряды по схеме 1.
按圖一織 1-12 列.

Повторять 13-24 ряды схемы 1, пока не получим 122 см. (диагональ или самая длинная сторона платка)
重複圖一的 13-24 列, 直到有 122 公分 (對角線或圍巾最長邊緣)

диагональ (ж.) 1)對角線, 中斜線; 2) 斜紋布

Закончить последний раппорт после 18-го или 24-го ряда.
結束於下一個重複的 18 或是 24 列.

Вязать ряд схемы 2.
織圖二 1 列.

Закрыть петли.
收針.


圖例 (由上而下)

| = лиц. с лиц. стороны / изн. с изн. стороны
下針面下針, 上針面上針

+ = лиц. за задн. стенку с лиц. стороны / изн. за задн. стенку с изн. стороны
下針面扭下針, 上針面扭上針

- = изн. петли с лиц. стороны / лиц. петли с изн. стороны
下針面上針, 上針面下針

-> = снять
滑針

o = накид
掛針

人 = 2 вместе лиц. с лиц. стороны / 2 вместе изн. с изн. стороны
下針面兩個下針併, 上針面兩個上針併

入 = 2 вместе лиц. за задн. стенку с лиц. стороны / 2 вместе изн. за задн. стенку с изн. стороны
下針面兩個下針做扭下針併, 上針面兩個上針做扭上針併

^ = 2 вместе лиц., 1 лиц., накинуть первую петлю на вторую
下針兩針併一針, 1 下, 將第一針套入第二針

方格 = раппорт 
重複部分的圖樣

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *