回到台北, 生活一切回復, 晚上依舊是在飛天練功, 聽著俄羅斯廣播.
說到俄羅斯廣播, 那個線上播放的檔案變了, 一直以來我都是直接用 media player 播放, 很少自 IE 上去開那個 popup 視窗, 沒想到過個年回來, 想聽國歌, 差點聽不成.
在幾乎沒有線索的情況下, 從 google 找起, keyword ""Unbreak my heart" russian"出現的都是英文或是中文的資料, 俄文根本沒有半條, 改弦易轍, 換到 Yandex 上, 以同樣的 keyword "Unbreak my heart" 去找, 不過把 russian 換成 русский, 出來的結果一籮筐, 還在想不知從何開起, 就看到第二項下方的小字...
Super!Disco 90 - Алла Горбачева: http://www.superdisco90.ru/gorbacheva.html
於是......"Сердце, не плачь" 心, 別流淚!; 心不哭.......= =
誰的文學造詣高, 就怎麼翻吧!
說到俄羅斯廣播, 那個線上播放的檔案變了, 一直以來我都是直接用 media player 播放, 很少自 IE 上去開那個 popup 視窗, 沒想到過個年回來, 想聽國歌, 差點聽不成.
俄羅斯廣播電台 Русское радио в МосквеMedia Player: http://cluster.quantumart.ru/broadcast/?media=rusradio以上是題外話, 今晚, 聽著聽著, 居然聽到 "Unbreak my heart" 的旋律, 以為這個廣播電台居然開始撥起英文歌了, 沒想到聽到的歌詞居然是俄文, 有俄文版ㄋㄝ, 因為開了兩個飛天視窗, 聲音聽的斷斷續續, 於是興起去找這首歌的念頭.
在幾乎沒有線索的情況下, 從 google 找起, keyword ""Unbreak my heart" russian"出現的都是英文或是中文的資料, 俄文根本沒有半條, 改弦易轍, 換到 Yandex 上, 以同樣的 keyword "Unbreak my heart" 去找, 不過把 russian 換成 русский, 出來的結果一籮筐, 還在想不知從何開起, 就看到第二項下方的小字...
"Аллой была исполнена очень удачная кавер-версия песни Тони Брэкстон "Unbreak my heart" - "Сердце, не плачь" (русский текст Сергея Харина), которая ... "看的不是很懂, 不過重點全看懂了...Тони Брэкстон = Tony Braxton, 後面亂猜也大概可以知道 Unbreak my heart 在俄文版中的名稱是 "Сердце, не плачь", 為啥? 因為後面那個括號中的 русский текст 俄文歌詞是由 Sergeya Kharina 填寫, 二話不說, 點進去證明自己有無猜錯吧!
Super!Disco 90 - Алла Горбачева: http://www.superdisco90.ru/gorbacheva.html
пла'кать(ся), НСВ 哭泣, 流淚; -ся 哭訴, 抱怨 (未完成式) запла'кать, распла'каться, СВ 哭起來, 開始哭泣; 大哭起來, 放聲大哭(完成式) | |
現在式 | |
пла'чу | пла'чем |
пла' чешь | пла'чете |
пла'чет | пла'чут |
命令式 | |
пла'ть | пла'чьте |
過去式 | |
пла'кал | плакала |
пла'кали |
於是......"Сердце, не плачь" 心, 別流淚!; 心不哭.......= =
誰的文學造詣高, 就怎麼翻吧!
沒有留言:
張貼留言
* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *