此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年7月11日 星期三

[音樂] Nikolai Baskov «長路行»

Николай Басков «Дорогой длинною»



-11.07.2007-

доро'гой = 名詞, доро'га 道路, 第五格
дли'нный = 形容詞, "長的". длинною 是陰性第五格變化.

果然初學者還是得有重音, 不然用看的還真是容易錯, дорого'й 重音在後, 成了形容詞 "昂貴的", 重音在第二個音節, 則成了名詞, "道路" 的第五格, 差異真是天涯海角般的遙遠.

今天拿這首歌在荼毒自己耳朵的時候就一直覺得那個重音怪怪的, 可是早已先入為主的把 -ой 當形容詞來看, 壓根的忘了陰性名詞第五格 -а 結尾就是 -ой, 感謝藏鏡人 Андрей 前輩的指正, 愧對老師, 俄文真的是必須每天不斷的重複的看重複的唸的語言, 不然那個 "三日不讀書, 面目可憎", 當場就可以改成 "三日不讀俄文, 保證忘光光"!!

昨天忘情的貼歌, 找歌詞, 結果又過了 12:00, 今天要早點閃人, 回床上吹冷氣, 聽 "長路行" 繼續 k 百日俄語.

詳細文法在回應上, 是 Андрей 前輩所寫, 不敢剽竊上來貼在本文內, 有興趣了解的, 就請跳過歌詞, 往下看吧!

----
(идти)不定向未完成體動詞(行走,乘車船均可用),後接的第5格表行動的憑藉物,下棋也是(идти)後接(чем),如:進馬(идти конём).

(дорогой длинною)的變化為 :(идти)+ длинная(5)+дорога(5)-> идти + длинною + дорогой ->省略掉(идти)再後位修飾為: дорогой длинною: (長路行;走(或“坐車”經過)長路).這首歌的詞曲中也有在乘坐三駕馬車(ехали на тройке).

(идти)接第5格作補語,而往往這些補語經過長時間的演變,久了之後就變成狀語.
如: идти голаром((馬的)疾馳);пешим ходом(徒步).再看歌詞第5格作補語,或是轉化的狀語到處遍佈.
----

歌詞

Николай Басков «Дорогой длинною»

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки
Мне б теперь, соколики, за вами,
Душу бы развеять от тоски!

Припев:
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня.
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!

В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!

Припев:
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня.
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *