此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2014年7月30日 星期三

漫談編織俄語 №4

[漫談編織俄語 №4]

綜合之前的兩篇, 我們這篇講實際運用. 範例就用 "小B媽咪社團" 上的小團織 == Alpine Meadow shawl 的俄文版.

其實不管是哪種文的織圖, 當中都有很多很多餘的文字 (簡稱廢話), 那些可以跳過; 你們各個都是跳遠或是跳高高手, 每個都跳的比我順, 還可以織的出來, 顯見這些文字真的很多餘, 而你們抓重點的能力也是超強的.

可以純粹看我打的文字看我解釋, 也可以去 ravelry 上抓這份織圖來對照, 但.......
眼睛敏銳點的, 應該會發現我貼出來的文字和上面的斜體字有差異, 因為, 這是俄文字母很麻煩的一部份, 電腦上的字體正體和斜體會有 6 個字母長相不一樣.


Шаль «Альпийские луга»
這是披肩的名稱, 還記得 шаль 嗎? 上一篇裡我提過這個名稱.

Шаль представлена в двух вариантах- полном (голубая шаль) и укороченном (шаль верблюжьего цвета)
通常這段都是簡介, 可以跳過不理, 這段的意思是:
這款披肩有兩個版本的呈現 -- 完整版 (藍色款) 和縮減版 (駝色款)

Материалы использованные для голубой шали
• Пряжа 100% меринос (600 м/100гр)- около 150 грамм
• Спицы № 3 для тела шали. И № 3,25 для ажура
• Крючок № 3,5 для закрытия петель
• Маркеры (по желанию- для выделения раппортов)

материал (материалы)
這個字就是英文的 material, 材料, 素材, 講義...都可以用這個字

由上而下, 每個點後面的第一個字:
пряжа, спицы, крючок...
這幾個字在第二篇裡都提過了, 所指的分別是: 毛線, 棒針, 鉤針

маркер (маркеры)
英文的 marker, 記號圈

[譯]
藍色款披肩所需材料:
* 100% 美麗諾 (600m / 100g) - 用量約 150g
* No.3 棒針 - 披肩主體, No.3.25 - 披肩外側的蕾絲花樣
* No.3.5 鉤針 - 收針用
* 記號圈 (標示重複的模樣編, 選項)

Размеры голубой шали - по внутреннему краю- 200см, высота по центру- 50 см ( с уголками каймы)

размер 尺寸

[譯]
藍色披肩的尺寸 - 邊緣的長度 - 200cm, 中心的高度 - 50cm

Материалы использованные для укороченного варианта шали- верблюжьего цвета
• Пряжа 100% меринос Lana Gatto Harmony (700 метров в 100грамм)-около 110 грамм ( 770 метров)
• Спицы № 3 для тела шали и №3,25 для ажура
• Крючок № 3,5 для закрытия петель
• Маркеры (по желанию-для выделения раппортов)

[譯]
縮減版 - 駝色披肩使用的材料有:
* 100% 美麗諾 Lana Gatto Harmony (毛線的品牌名稱) (700m / 100g) - 用量約 110g (770m)
* No.3 棒針 - 披肩主體, No.3.25 - 披肩外側的蕾絲花樣
* No.3.5 鉤針 - 收針用
* 記號圈 (標示重複的模樣編, 選項)

Размеры шали верблюжьего цвета – по внутреннему краю - 176 см , высота по центру - 48см

[譯]
駝色披肩的尺寸 - 邊緣的長度 - 176cm, 中心的高度 - 48cm

ps: 以上所有代表編號的 № 都可以直接忽略, 換成 mm 來看.

----

對你們來說...認得 материал, спицы, крючок, пряжа, размер 然後找數字, 大約就可以跳過這堆字, 直抵開始編織的段落, 這堆裡的其他字, 每個設計師寫的都不一樣, 真要我每個範例都寫, 我想你們暈倒的速度會比我的俄文打字速度更快. 而且不說啥, 最簡單的, 光是正體斜體, 你們大概就認不得字了...

再說這有違我的目標 -- 教會你們如何認關鍵字. 不是 "教會你們看俄文", 這目標太遙遠, 太艱難...連英文織圖都是跳過浪過, 何必難為俄文織圖. 只是你們當中有某師派的常常會上俄文的部落格 (比我還頻繁耶 = =), 會認關鍵字, 你們也可以自助 (自己找喜愛的織圖), 不需要他助 (等仙女翻譯成中文).......

下次開個 4-1, 講 TKA 前兩個月的 May shawl 俄文版, 你們會發現關鍵字真的就差不多那些字...

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *