此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年4月30日 星期一

一些筆記之 3 (寫給自己用的)

по категориям:
лексика: 9 из 13
существительные, прилагательные, наречия: 7 из 9
местоимения: 5 из 7
падежи, глагольное управление: 4 из 9
глаголы: 5 из 5
глаголы движения: 4 из 7

Вопрос №2:

Ирина ... в университете.
Ваш ответ: изучает
Правильный ответ: занимается

Б.) занимается - 'she is occupied of anything'.
Вопрос №7:

Константин, как вы ... свободное время?
Ваш ответ: приводите
Правильный ответ: проводите

А.) проводите-,to spend (time)

Вопрос №10:

Пресс-конференция продолжается уже 2 часа, но вопросы ... поступать.
Ваш ответ: продолжаются
Правильный ответ: продолжают

В) продолжают 'continue, last, go on'
Вопрос №12:

Эта девушка поступила учиться ...
Ваш ответ: в университете
Правильный ответ: в университет

Г.) в университет 'to the university' - Accusative of noun
Вопрос №14:

Жан приехал из Франции. Он по национальности ... .
Ваш ответ: французский язык
Правильный ответ: француз

Б.) француз 'frenchman' - noun, a word that names a person.
Вопрос №16:

Я живу в Англии. Мой родной язык ... .
Ваш ответ: английский язык
Правильный ответ: английский

Б.) английский 'english' - adjective, a word that describes a noun
Вопрос №25:

Он взял мой карандаш, потому что забыл ... .
Ваш ответ: его
Правильный ответ: свой

Б.) свой 'one's (own)'.

Вопрос №27:

В магазине Стив купил подарки: брату - костюм, а ... - галстук.
Ваш ответ: его
Правильный ответ: себе

А.) reflexive pronoun себе 'oneself'
Вопрос №30:

Я и мои друзья хотели бы приехать в ... .
Ваш ответ: Мскве
Правильный ответ: Москву

А.) Москву - куда? - Accusative of noun, direction of motion
Вопрос №34:

Моя фотография лежит ... .
Ваш ответ: письмо
Правильный ответ: в письме

Б.) в письме - 'in the letter' - Prepositinal of noun names location.

Вопрос №35:

Я положил фотографию ... .
Ваш ответ: письмо
Правильный ответ: в письмо

В.) в письмо - Accusative of noun

Вопрос №36:

Нам очень нравятся лекции ... .
Ваш ответ: наш профессор
Правильный ответ: нашего профессора

Б.) нашего профессора - Genetive - Accusative of noun
Вопрос №38:

Друзья пригласили в Москву ... .
Ваш ответ: этому студенту
Правильный ответ: этого студента

В) этого студента - кого? - Genetive - Accusative of noun, object.

Вопрос №44:

Когда я был в университете, ко мне ... мой товарищ. Он оставил записку.
Ваш ответ: пришел
Правильный ответ: приходил

В) приходил 'came here and go away (leave), be absent here'.

Вопрос №46:

Летом к нам в университет... студенты из Кембриджа.
Ваш ответ: приходили
Правильный ответ: приезжали

В.) приезжали - multidirectional verb means 'came here (by vehicle) and go away (leave), are absent here'.

Вопрос №47:

Летом к нам в университет ... студенты из Кембриджа. Они пробудут здесь две недели.
Ваш ответ: приходили
Правильный ответ: приедут

Д.) приедут 'they will come (by veicle) here' - action in future.

一些筆記之 2 (寫給自己用的)

по категориям: 類別
лексика: 7 из 11 詞彙
существительные: 12 из 13
местоимения: 8 из 8 代名詞
прилагательные: 6 из 6 形容詞
обозначение времени: 8 из 9 敘述時間
глаголы: 12 из 14 動詞
глаголы движения: 5 из 9 運動動詞

Вопрос №4:

Он ... новые русские слова.
Ваш ответ: изучает
Правильный ответ: учит

動詞 'учить что?' 意思是 '學習' 要求名詞第四格作為直接受詞.
B): Он учит новые слова.

Вопрос №8:

Максим хорошо пишет по-русски, он много ... .
Ваш ответ: учится
Правильный ответ: занимается

比較一下答案的不同:
A) 'занимает' 意思是 '佔據'. 'Занимается' 與 'учится' 在主要的意思上是相等的, 都是 'учиться 學習' 的意思, 但是 'занимается' 比較具體. 表示 '研究..., 從事於...'.
Б): Максим хорошо пишет по русски, он много занимается.

Вопрос №9:

Этот словарь ... так много места.
Ваш ответ: занимается
Правильный ответ: занимает

動詞 'занимает' 表示 '佔據'.
A): Этот словарь занимает так много места

Вопрос №10:

Максим ... на пятом этаже.
Ваш ответ: учится
Правильный ответ: занимается

Б): Максим занимается на пятом этаже.

Вопрос №20:

Вы уже закончили ... ?
Ваш ответ: работы
Правильный ответ: работу

動詞 'закончить' 接 單數第四格 作為直接受格 (回答 Что? 的問題)
B): Вы уже закончили работУ? (陰性名詞)

Вопрос №47:

Мы приехали в Москву ... .
Ваш ответ: месяц
Правильный ответ: на месяц

表示一段時間. (Сколько? Как долго? 一個動作/行為持續多久時間?) 以未完成體動詞接帶前置詞 НА 的第四格 (приехали на сколько? - на какой период?) 來表示一段時間, 週期.
Б): Мы приехали в Москву НА месяц.

Вопрос №54:

-Ты долго еще будешь переводить статью?
- Нет, я уже ... .

Ваш ответ: переводил
Правильный ответ: перевёл

Word 'уже' denote finish the action, result of action and demand use the perfective verb in Past. Verb 'переведу' indicate event in Future. Verb 'переводил' indicate an action as a process or repeated action, regular action. This is imperfective verb. Verb 'перевел' indicate a result of action. This is perfective verb. So correctly - Б): -Ты долго еще будешь переводить статью? -Нет я уже перевел.

Вопрос №60:

Глаголы движения я ... еще в школе, но плохо их знаю.
Ваш ответ: выучил
Правильный ответ: учил

Verb 'учил' means 'to learn - process', verb 'ВЫучил' means 'to learn - result of action, I know'. Expression 'но плохо понимаю' means'is no result of action'. It demand use imperfective verb . So correctly - A): Глаголы движения я учил еще в школе, но плохо их знаю.

Вопрос №63:

Я часто ... в библиотеку.
Ваш ответ: иду
Правильный ответ: хожу

Verb 'иду' unidirectional verb of motion, means 'one direction, one way'. Verb 'хoжу' is verb of motion indicates repeated, regular action whith meaning 'go there and back'. Word 'часто - usually' indicates repeated, regular actoin. So correctly - Б): Я часто хожу в библиотеку.

Вопрос №67:

Летом мы часто ... в лес.
Ваш ответ: пойдём
Правильный ответ: будем ходить

The word 'часто' denote repeated, regular action and demand use imperfective verb. The verb 'пойдём' with prefix ПО- perfective verb with meaning 'begining of action'. So correctly - Б): Летом мы часто будем ходить в лес.
Вопрос №68:

Ты часто ... гулять в парк?
Ваш ответ: идёшь
Правильный ответ: ходишь

The verb 'идёшь' is verb of motion, means 'one direction, one way'. The verb 'ходишь' is verb of motion, means 'go there and back' - multidirection. The Word 'часто' indicate that action, while being repeated, habitual, regular. So correctly - Б): Ты часто ходишь гулять в парк?

Вопрос №70:

Друзья живут недалеко. Я ... к ним в гости пешком.
Ваш ответ: пойду
Правильный ответ: хожу

Compare the verbs in answers: Verbs 'хожу' (to go, to go on foot, to walk) and 'езжу' (to go by transport) is multidirectional denoting movement 'there and back'. The verbs 'пойду - I will go' and 'поеду - I will go by transport' are perfective and indicate the begining of action. The word 'обычно' (usually) demand use the verb with meaning 'there and back'. Word 'пешком' (on foot) demand use the verb 'хожу'. So correctly - A): Друзья живут недалеко. Я хожу к ним в гости пешком.


2007年4月29日 星期日

4 月 28 日 俄語一級第二堂

我真的登上助教這個位置了, 老天爺可以作證, 我的個性真的是不想這麼張狂, 不過想到能幫老師減輕點工作, 我是萬分的不介意這樣的結果.

因為是上課, 想佔個好位置, 所以很早, 八點鐘就從家裡出門, 買了早餐到進入教室, 不過才八點過半, 離上課時間的九點鐘還有半個小時.

聊著, 看著某普迷預計追星的旅遊行程, 原本在上週聊天時談到關於俄羅斯旅遊的狀況, 擔心的部分幸好旅行社都已經設想好, 也都安排好了, 也就不那麼擔心, 昨日晚上想到我有一本英俄對照的片語手冊, 針對各種不同的狀況有些對話內容以及如何提問, 今日一併交給小普迷, 希望能夠幫他一些些. (我真的擔心這位小普迷獨自登上那個國家.)

事件一

教室是長方形, 約可容納近 40 位學生, 這規模相當不利於語言教學, 加上先來後到, 總會有那種喜歡躲在最後面, 或是老坐第一排的學生.

今天我在戲稱, 以站在講台上面對學生的方向, 那個以 10 點鐘方向為基準的位置附近儼然成了 "阿貝區", 這個詞是禁忌字彙, 不過這幾位阿貝都屬於 "亞型", 意思就是說會出狀況, 卻不會像阿貝原型那樣的深具破壞力. 另一方面, 真的都是阿貝, 一堆上年紀的叔叔們不約而同的全聚集在那一塊.

一開始複習上週的部份, 就是問問彼此的名字, 確定是否還記得自己的俄文名字, 我的記憶花了, 我一直以為已經教過 "Как вас зовут? (該如何稱呼您? 您叫什麼名字?)", 結果是...沒有 :p
老師在白板上寫上這個問句, 然後開始一個一個問著, 後來他認為這樣子會偏重前方的學生, 就建議我們下週大家輪個位子, 以排為基準, 前方的往後挪, 後方的向前...(喔耶! 下週我們幾個到後面開同學會去~~)

因為老師提到怕後面的沒聽到, 緊接著對著某人問 Как вас зовут? 結果...
那位某人: (手高舉) 老師, 我聽的到.
我想老師應該是哭笑不得吧, 他表示他知道某人聽的到, 不過現在他是問他 Как вас зовут?
那位某人才 Меня Василий.

HO~~~還少了 зовут = =

事件二

其實這堂課很無趣, 字母課程也實在是有趣不起來, 加上念三篇文章耗盡體力, 且才在不久前重念了 "學俄語講俄語" 的字母課程, 所以......我其實上到第三堂課偷偷打了一下瞌睡, 才剛瞇就聽到自己的名字, 我躲在那個男生後面偷睡也會被抓到嗎? 所幸意識只是進入模糊狀態.

事件三

"我會唸的很快嗎? "

在沒有對照組, 自己念書的情況下, 這個問題根本沒有答案.

因為沒有對照組, 我的學習對象只有網路廣播, 現在最常做的一件事情, 就是跟著廣播唱歌, 俄羅斯廣播電台播放的歌曲很單調, 基本上就是點播榜上的歌曲, 偶爾才會有一兩首新歌, 這樣的情況下, 只要找的到歌詞, 大概一兩個星期都會跟著唱副歌了. 再不, 就是跟著主持人念東念西, 因為偶爾迸出的幾句聽的懂的短詞, 就能讓我爽上個半天.

講話的速度本來就不慢, 對照組 - 廣播的速度更快, 所以一點都不覺得自己念課文的速度很快, 直到昨天被人抱怨了兩句, 我才知道我念的很快, 不過我得說, 那句讓眾人瞪的長句真的是很故意, 因為在前一週已經知道老師下午還有個固定的重要任務, 我們這樣子很耽誤她的時間, 其他的學生已經用掉一些, 而我的指定作業有三篇, 時間上很趕, 所以想趕快把句子念完, 加上是中文, 就給他一口氣吸足 blah blah 的快速唸完, 結果就被瞪了. :p

不過第三篇還是陣亡了, 那篇的單詞對我來說又臭又長, 外加唸起來很拗口, 而且還要填空, 所以很難讀順, 後來老師唸的更快! (為什麼沒人瞪他 = =)



我有多龜毛, 機車, 吹毛求疵?

我家老爺說我和我們一位好友一樣, 這輩子最好都別當主官, 不然下面的人會很慘; 不過我們兩人如果是當下面的人, 那上面的人會很爽. 為什麼?

因為我們的個性都太過於要求;
因為我們都看的到細節;
因為我們都不屬於專才, 都是通才.

我實在無法反駁這句話太多, 因為我確實是如此, 前一兩年, 我下面帶了個人, 那個人是某校的資管系畢業的學生, 新人帶一帶總得放, 所以放他自己做事, 也因為知道自己的龜毛個性, 所以不去干涉他做事的過程, 只要求結果.

結果...結果...老闆們跳過他直接找我做事.

他很可憐, 當時我在那裡已經三四年, 我能做什麼, 能做到什麼程度, 各位老闆們都有個底, 不過我有個很大的缺點, 我很不遵守 "規則", 所以在人家認定的 "乖寶寶", 也始終不會有我, 不過如果談上公事, 坦白講, 除非你故意找碴, 或是我故意擺爛, 不然還真的沒人能挑我缺點, 除了錯字.

為什麼講這個?

因為我手上拿到一疊作業, 昨天那位好友也在我們家努力 PS2, 吃飯時我就在抱怨, 擔任大一的老師真的是聖人, 他們怎麼能容忍自己的眼睛這樣子被荼毒, 我看了三張就快看不下去了.

我正在努力放寬自己的標準, 讓自己接受這堆新學生的字.

一些筆記 (寫給自己用的)

Тест по русскому языку как иностранному
Элемунтарный уровень

  • день 的六格
    NAGPDI
    деньденьдняднеднюднём
    днидниднейдняхднямднями
  • 單複數第二格
    • м. -x = -ов
    • ж. / ср. = -x
    • м. -ь, -ж, -ш, -ч, -щ / ср. / ж. = -ей
    • ср. -ие / ж. -ия = -ий
  • 單複數第三格
    • м. -x / ср. =
    • м. , / ср. =
    • ж. , =
    • ж. =
  • Questions
    • 1 = кто / что
    • 2 = у кого? / нет кого? / нет чего? / откуда? / сколько? / где?
    • 3 = кому? / к кому? / сколько лет?
    • 4 = кого? / что? / куда? / когда?
    • 5 = с кем? / кем? / с чем?
    • 6 = о ком? / о чём? / где? / на чём? / когда?
  • глаголы движения: идти / ходить, ехать / ездить
  • пойти / прийти +
    • откуда (2)
    • куда (4)
    • к кому (3)
  • поехать / приехать + на чём
    • откуда (2)
    • куда (4)
    • к кому (3)
  • глаг. движения + на + 6 = 搭乘交通工具
  • приехать + когда + с кем + на чём + откуда + к кому + куда
    В субботу Иван приехал с сестрой на поезде из Петербурга ко мне в Москву.
  • 在哪裡 где? = быть + 6
    去哪裡 куда? = идти / ехать + в / на + 4
    來自哪裡 откуда? = приехать / прийти + из / с + 2
  • изучать vs учиться 差別
  • занимать vs заниматься
  • 形容詞的格
  • с + 5 = with xxx
    Вчера вечером я и мой друг были в кино.
    = Вчера вечером мы с другом были в кино.
  • быть + 5, работать + 5
    Я студент. / я работаю врачом.
    Я была студентом.
    Я буду врачом.
  • 問名稱
    зовут - 問人
    называется - 問物
  • у кого есть + 1
    у кого нет + 2
  • где был (-а, -о, -и) + 1
    где не было + 2
  • когда будет + 1
    когда не будет + 2
  • говорить о ком-чём
    говорить по телефону с кем
  • 1 = sg. 1; 2-4 = sg. 2; 5 - = pl. 2
    сколько, много, немного, мало = 2
  • нсв vs св
  • глаг. + 5 : заниматься, интересоваться, заинтересоваться
  • который 關係代名詞, 性數與修飾名詞同, 格與子句內要求的型態同.

ТРКИ 俄國語文能力測驗

ТРКИ = Тестирование по русскому языку как иностранному

ТРКИ 分六等.
Уровни общего владения русским языком как иностранным (общее владение)

  • Элементарный уровень 初級
  • Базовый уровень 基礎
  • Первый уровень 第一級
  • Второй уровень 第二級
  • Третий уровень 第三級
  • Четвертый уровень 第四級

每一級的測試包括五個部份
Тест включает 5 компонентов (субтестов)

  • Субтест 1. Лексика. Грамматика 語彙, 文法測驗
  • Субтест 2. Чтение 閱讀測驗
  • Субтест 3. Аудирование 聽力測驗
  • Субтест 4. Письмо 書寫測驗
  • Субтест 5. Говорение 口說測驗

初級測驗(Элементарный уровень, общее владение)

測驗項目測驗時間單項題數
文法、詞彙測驗50分鐘6大題(70小題)
閱讀測驗50分鐘5大題(30小題)
寫作測驗40分鐘1大題
聽力測驗30分鐘5大題(25小題)
口說測驗20分鐘3大題

備註: 測驗時間共 190 分鐘
文法、詞彙測驗、聽力測驗、口說測驗(不可使用字典)
閱讀測驗、寫作測驗(可使用字典)
及格分數為各科達 65% (含)以上

【資料來源】

【線上測試 - 語彙, 文法測驗】

以下這句純屬大逆不道會被踹死的話, 偷偷小聲地說: 那些叫我去考試的人都不大正常, 這不是去考經驗, 根本是去當分母, 拉低及格率的.

以下這張是某網址上的線上測試成績. 最後那行成績, 看了頗開心的. 不過只有這部份, 另外四個項目.....................立志當著偉大的分母! (握拳)

Ваш результат:

Вы уже неплохо знаете русский язык.

2007年4月27日 星期五

《音樂饗宴》 普雷特涅夫與俄羅斯國家管絃樂團

普雷特涅夫與俄羅斯國家管絃樂團
Mikhail Pletnev & The Russian National Orchestra

【日期】

26 - 28 May 2007

【地點】

國家音樂廳 National Concert Hall
台北市中山南路 21-1 號

【節目介紹】

主辦: 傳大藝術
獨家贊助:財團法人力晶文化基金會
贊助: 台北市文化局

這支由普雷特涅夫網羅前蘇聯六大交響樂團各聲部首席於1990年所創立的頂級樂團,團員素質相當整齊,在樂評家眼中,實力與柏林愛樂或維也納愛樂旗鼓相當。普雷特涅夫與俄羅斯國家管絃樂團在全球各地的演出,樂評都給予高度的評價與激賞。紐約時報稱「普雷特涅夫指揮下的俄羅斯國家管絃樂團,摒棄了俄國樂團過去眾所周知一成不變的演奏風格,它們有大師級的技巧,能清楚呈現音樂的內涵,並有足夠份量證明該團並非浪得虛名。」;華盛頓時報表示「普雷特涅夫讓音樂單純的呼吸,並找到內在的生命,我第一次經歷音符以如此的力量與清澈度融合,而其熱情竟能以此高優雅的方式表達。」;芝加哥論壇報稱「以今日的標準來看,俄羅斯國家管絃樂團的成員仍是一時之選,值得注意的是樂團中幾乎零缺點的管樂,以及纖細如絲卻張力十足的絃樂,其處於管樂的強勢壓力下,毫不費力的技巧足以使人屏息。」。留聲機雜誌更稱「餘音繞樑的演出!終場時需要有人將你喚回現實。」。

英國古典音樂龍頭期刊「留聲機雜誌」推崇俄羅斯國家管絃樂團1991年發行的第一張CD,為有史以來最完美的一張《悲愴》交響曲,並表示「聆聽這張唱片令人肅然起敬,這真的是出自人類之手的演出嗎?」。該團於1994年錄製的拉赫瑪尼諾夫第二號交響曲被Classic CD譽為「驚為天人之美…,這個樂團可說所向無敵,或許將來再也不可能出現真正的對手!」。而1995年錄製浦羅柯菲夫的《灰姑娘》,被留聲機雜誌譽為整個九0年代最好的唱片之一。

【曲目】

2007年 5月26日(六) 19:30 國家音樂廳
李斯特:交響詩「前奏曲」、「普羅米修斯」、「節日之歌」
Liszt: Les Preludes, Prometheus, Festklange

德弗札克:第九號交響曲--新世界
Dvorak: Symphony No.9. The New World

2007年 5月27日(日) 14:00 國家音樂廳
李斯特:交響詩「奧菲斯」、「英雄的嘆息」、「馬采巴」
Liszt: Orpheus, Heroide Funebre, Mazepa

蕭斯塔可維奇:第五號交響曲—革命
Shostakovich: Symphony No.5. Revolution

5/28 (一) 19:30 台中市中興堂
德弗札克:第九號交響曲《新世界》
Dvorak:Symphony No.9. The New World

蕭斯塔可維奇:第五號交響曲《革命》
Shostakovich:Symphony No.5. Revolution

【資料來源】

兩廳院售票網
http://www.artsticket.com.tw/NewSitePages/ProductsDetailsPage.aspx?ProductId=c4QWP9sLuh9K1TFm690cj

2007年4月25日 星期三

收 聽/看 俄羅斯的新聞

有位很努力的小朋友問了這個問題, 我想他會有需求, 其他人應該也會有吧!?

所以把我给他的資訊整理成一篇, 給大家參考.

先解釋一下, 我是沒能力看的, 目前能夠做到的是努力看懂新聞標題, 至於內文, 再放個一年看看.

http://rian.ru/
這個是我的首推, 因為這個網站提供許多種語言, 包括英文, 簡體, 繁體中文, 我喜歡看下面的看圖說故事, 有美美的圖, 短短一行的說明文, 可以很輕鬆的了解照片中的意思, 再不然如果英文夠強, 可以想辦法找到相同的新聞, 英俄對照著看.

http://news.bbc.co.uk/hi/russian/news/default.stm
BBC 的俄文版.

http://spb.kp.ru/
彼得堡的共青團真理報

http://www.epochtimes.ru/
大紀元俄文版

以上都是文字的部份, 還有視訊的新聞可以看.

http://www.1tv.ru/owa/win/ort6_main.main
這是俄國的第一電視台, 文章標題旁邊如果有攝影機的圖示,
就可以點進去以視訊觀看, 或是下載 mp3 聽他講新聞.

http://www.rtr-planeta.ru/
這個應該可以稱為綜合的電視台, 播放俄國的戲劇,
從畫面中間的 Прямой эфир 選擇影片品質, 即可線上收看.

http://www.rsnradio.ru/
這個則是新聞廣播電台, 可以線上收聽, 聲音品質不錯,
可以訓練自己習慣俄文的聲音.
從最上方 радио on-line 進去後即可收聽, 有時候會有音樂節目,
不過播放的卻是英文歌曲, 頗為遺憾.

http://www.rusradio.ru/live/default.asp
這是俄羅斯電台, 收聽俄國流行音樂, 整點會有新聞.

大家一起來俄化吧!!

2007年4月24日 星期二

[剪報] 烏克蘭電視媒體發起運動拒絕政治人物

烏克蘭電視媒體發起運動拒絕政治人物
中央社╱中央社 2007-04-23 08:02
http://news.yam.com/cna/international/200704/20070423195234.html


(中央社記者張弘光莫斯科二十二日專電)烏克蘭總統尤申科解散國會造成政治對立,烏克蘭電視媒體集體發起「今天拒絕政治人物」活動,不讓政治人物上電視,包括總統講話也在封殺之列,他們透過這項活動要求各政黨學習傾聽與理解。

由於尤申科二十日表示將延後舉行國會選舉,烏克蘭政局出現和解局面。但是在之前的對立過程中,烏克蘭電視媒體曾集體發起「今天拒絕政治人物」的運動,由於這項運動在烏克蘭造成極大影響引起討論。

尤申科四月二日宣佈解散國會之後,總統派與總理派對立不斷升高,首都基輔群眾佔領街頭,獨立大街與歐洲廣場藍旗、橙色旗滿天飛。

據來自基輔消息稱,四月十三日對立情況達到最高,但當天烏克蘭所有電視頻道,全部沒有政治人物活動與講話,當天烏克蘭人民無法在電視螢幕看到政治活動。

據這項運動的聲明說,當天所有電視節目拒絕播出政治人物講話,對政治事件也不報導。聲明還強調就算是總統的講話也不播出。參與運動的一家媒體負責人說,所有電視同行之所以發起這項運動,是希望提醒政治人物不要利用媒體相互指責、謾罵。

「今天拒絕政治人物」運動在烏克蘭是首次發起,造成極強烈影響,至今仍議論紛紛,民眾表示,運動展現一般烏克蘭沉默大多數的意見,但是政黨人物則批評電視台剝奪人民知的權利。 960422。

2007年4月23日 星期一

如何在 windows 上打出俄文字

如何在應用軟體或是網頁上打出俄文字, 這方法很多, 其中兩個最實用的:

  • 新增語系及輸入法
  • 找個鍵盤模擬器用點的

先講第二種

我們辦公室有些 40 歲以上的大哥, 叔叔, 伯伯們, 他們打十幾年的文了, 還是不會把十根手指頭擺在鍵盤上, 強一點的用一陽指, 一指神功打文, 弱一點的都是叫出螢幕小鍵盤.

所以這兩個網址提供的就是鍵盤的模擬器, 網頁上就是一個鍵盤, 可以看著那些字母按字, 然後將句子複製貼到你需要的地方.

僅介紹第一個網址, 由 Yandex 提供, 這是俄國三大入口網站之一, 我覺得這個比第二個好用些.

  • 網頁上, 對應鍵盤上 shift 鍵位置的那個鈕
    • сортировать по алфавиту - 按照字母順序排列
    • сортировать по qwerty (預設值) - 打字機的配置位置.
  • 直列的長按鈕 выкл. перекодировку клавиатуры
    這個部份是切換英俄輸入, 預設是俄文, 按一下會變成紅色, 此時輸入的是英文.
  • 對應鍵盤右側 ctrl - выделить все 與左側 ctrl - стереть все
    右側的是全選, 左側的是剪下, 之後就能夠貼到任何想貼上 (ctrl-p 或是選擇編輯, 貼上) 的地方.
  • 如果是點網頁上的鍵盤, 句點 "." 要先點一下 shift 再點句點的按鍵.

其餘的, 請自己玩吧!

接下來講講第一種方式, 讓 windows 系統上增加俄文輸入法, 可以直接在鍵盤上輸入俄文字母.

第一種

  1. 叫出 文字服務和輸入語言 設定
    • 方式一
      從右下角語言工具列按下右鍵, 選擇 設定值
    • 方式二
      開啟 控制台, 選擇 地區及語言選項, 第二個頁籤 語言
  2. 已安裝的服務 內, 點選 新增
    • 輸入語言 下拉式選單中, 按照筆劃順序找到 俄文.
    • 勾選 鍵盤配置/輸入法, 選項選擇 俄文 (打字機)
    • 確定
  3. 為俄文輸入法設定快捷鍵, 讓自己在輸入時可以方便切換.
    • 在同樣的視窗下, 最下層的 喜好設定, 選擇 按鍵設定.
    • 輸入法語言的快速鍵 找到切換 俄文 - 俄文, 右方的按鍵組合還是無,
      點選 變更按鍵組合.
    • ctrl-space 這組已經給予中文的注音切換,
      ctrl-shift 這組則給予同一個語系下不同的輸入法切換,
      所以除了這兩組內建的之外, 找個自己順手的組合, 以我來說, 我是選擇 左側 ALT + shift + 按鍵 0
      不過真正在使用時, 只要按下 alt-shift, 他就會切到 ru 語系, 不過此時的 focus 會停留在按 alt 的狀態, 也就是上方工具列, 必須再多按一次 alt 讓 focus 回到編輯區域內.
  4. 以上的步驟完成後, 記得按下所有該按的確定和套用, 將設定值紀錄下來.
  5. 開啟任何可以編輯的應用軟體: word, excel, 甚至是 notepad, 以滑鼠點選語言工具列 CH 的位置, 會增加 RU 這個語系, 用滑鼠直接選擇 RU 或是以剛才設定好的快捷鍵選擇, 請在編輯區域內, 試試看以上的步驟自己是不是設定成功了.

至於字母的位置, 如下圖, 就請慢慢習慣吧! 一年多下來, 我已經可以盲打.

2007年4月22日 星期日

4 月 21 日 俄語一級第一堂

今天是 4 月 21 日, 星期六.

我回到政大公企當俄語一級的學生, 立志要再把這班想辦法ㄍㄧㄥ到三級, 我想再聽一次二級後半和三級的課程.

1000 元真是個超級大賣點, 俄語一級大概從來就沒收過這麼多學生過吧? 34 個學生, 能想像嗎? 我真的不知道一個老師要怎麼為這麼多學生做調整發音和聽讀練習的動作, 這樣參疵不齊的程度怎麼樣才能上好. 不過我不是老師, 所以這不是我要擔心的重點.

照往例, 聊聊今天上課的過程和有趣的小事件吧!

這堂是第一堂課, 所有語言課程都相同吧, 盡是發音, 字母這樣初階的教授內容, 另外還包括了幫學生取名. 取個符合該國文化的名字, 這件事基本上有許多的幫助, 不過還是第一次聽到老師講到還有這樣的優點: "一時間記不住那麼多學生的名字, 幫大家取個俄文名字, 我隨便念個我記得的俄文名字一定有人會回應我, 這樣就能繼續接下來的部份." 這的確是個絕大的優點, 不過我不曾想到這一層過.

命名的過程讓我覺得這班的學生很難搞, 不過就是個名字, 有必要挑那麼久嗎? 哪個名字聽來順耳就選了唄, 還能東挑西撿, 外加老師一個一個點名強迫中獎. 不過提到了選名, 我就很有意見......

事件一

如果曾經在我的 blog 上看過之前一系列的阿貝文章, 應該對這一號人物不陌生, 至於他的俄文名字, 不知道還有誰記得? Андрей, 就是這名字, 中文譯音是安德烈, 跟我差不多年代看過小甜甜的都知道這位安德烈是多麼的帥, 也多麼的有氣質, 不過我們家這號阿貝沒有以上優點, 卻有一堆讓人極有衝動想把他從三樓教室窗台往下推的優點 (很可惜, 現在在地下室上課, 沒有樓可以推...), 所以聽到老師唸著男生的名字時, 聽到 Андрей 總會不自主的想到那位讓人想掐死他的阿貝先生.

當我和 Emma, Sasha 中間那桌的男士舉手說要 Андрей 時, 我發誓我真的聽到我們三個人同時發出小小聲卻極為清楚的哀號聲, 我很想回頭請他換個名字, 不然他會因為那個名字讓我討厭他. 不過, 我沒這麼做, 而這位男士的態度也讓我很難因為他的名字帶賽而相對的連累到本人.

事件二

從第一堂課, 老師先是唸了一輪的男子名, 第二堂接續一輪的女子名, 開始要挑名字, 前面提到了, 一堆人不知道在龜哪一國的, 老半天還挑不出個名字, 三催四請下, 終於有人舉手問了.

"老師, 那個二次大戰很厲害的神槍手是不是就叫 Василий (瓦西里)?"

沒看過電影, 外加對於戰爭英雄不熟的老師當然茫然, 而我當然知道他在講誰, 就是大敵當前 (Enemy at the Gate) 片中 Jude Law 所飾演的 Василий Зайцев (瓦西里 柴契夫 吧?), 所以我自然就點頭也出聲說, 對, 就是叫 Василий.

那位指名要人家名字的男士, 還一再的問真的是 Василий 嗎? 就是大敵當前裡面那個神槍手.

HO! 我很有意見, 一直神槍手, 神槍手, 那位基本上不叫 "神槍手", 他是 "狙擊手", sniper, s-ni-per, ok?...= =
而且不是每個女生都像我一樣會看戰爭片的, 你一直問老師是不是, 老師怎麼會知道, 更何況要找到我這種漫無目的瘋狂的俄國瘋, 恐怕還沒幾人咧. 基本上這點我很自豪, 也覺得當之無愧, 大概我沒把握的就只有音樂跟藝術吧, 至於現在俄國流行的或是與俄國相關的電影, 我大概都略知一二.

Василий Зайцев = 瓦西里兔子先生...符合史實他們家就是獵戶...不過, 這名字真的很不威風哪!

事件三

後來一位中年男士舉手說他要普丁, 如果這是漫畫, 一定可以看到下個畫面我的臉側多了很多條黑線, "超大型小朋友, 沒人在把姓當名字用的, ok?" 所以老師也很有耐心的跟他這麼說, 他說那普丁叫什麼名字, 老師回答就是 Владимир (弗拉基米爾), 這名字的意思有稱霸的意思, 然後順便的講到海蔘崴的英文名 -- 來自俄文的拼音 Владивосток: влади- 稱霸, восток - 東方, 這顯示著帝俄的野心想稱霸東方, 所以以此為這個東方的出海口命名.

不過這位老先生不會唸這麼長的名字, 後來就用 Владимир 的小名 - Вова (Vova) 代替了.

這位老先生真的比我還半調子, 我很迷普丁, 因為他很有中年男子的魅力, 很帥, 我是標準的皮相崇拜者, 所以就算 Sasha 曾經說俄國人有兩種, 一種就像韃靼人這種像大猩猩, 黑髮的一種, 另一種就是金毛, 瘦瘦的, 有點像猴子的, 而普丁就屬後者這一類, 我還是迷他, 加上他在政治上的強勢, 讓我為這位強勢的中年帥哥更加的盲目著迷, 所以這為俄國總統叫啥名字, 我當然是唸的出來 - Владимир Владимирович Путин (http://www.putin2004.ru/) - Vladimir Vladimirovich Putin, 老先生還敢說他要學普丁, 居然連人家全名都不知道, 至少也得知道除了父名之外的嘛, 這網路上都可以找的到的啊!!! 唉~~~~

所以這位長的不怎麼樣的中年先生, 頓時被我劃入阿貝座位區, 外加他以名字侮辱了我的偶像, 這人完了.

我曾經說, 我想改名字, 因為我就是想改 Владимир, 不過這句話私底下講講, 我沒膽跟老師說, 外加這是男子名, 我總不能後面自己加個 -а 或是 -я 硬把他變成四不像的字吧? 在上一次飛天歷險開放改名的同時, 我就因為迷上了 Путин 把我的天人角色改成了 "弗拉基米爾", 這很盲目嗎? 隨你說, 我沒意見...

事件四

原本昨天 (4/20) 三人的信件通訊中還在說要低調的, 不過我一進教室, 在坐了一下子後, 想起之前上課的事情, 就拿了電話, 錢包, 摸回地面上, 一方面因為冷, 另一方面想到老師一個人怎麼拿講義跟錄音機, 所以摸到地面上, 撥了電話確定 Emma 的位置, 告知我要去找老師看他是否需要幫忙.

我原不想這麼樣囂張的, 我想安安靜靜的上課, 安安靜靜的當個自閉兒, 可是基於已經認識老師, 在許多層面的考量下, 我還是做了這樣的決定, 所以當我獨自一人把錄音機放在講台前的桌上, 引起周圍同學的注視時, 我就知道我很難低調了.

外加, 老師一進來包包放好後, 就在我和 Emma 的桌上放下兩張紙, "你們念這個." 雖然低聲, 可是這動作, 好醒目啦~~~

嗚嗚嗚...我要低調, 低調啊!!!

* 第一堂課下課前, 我就已經把第一篇文章抄過一遍, 文法試著解釋過一遍了, 不過很不幸的是容量不大的大腦一時間打結解不開, 卡在一個很好笑的地方一直到中午下課時才解開.

動物 4=2, 非動物 4=1, 陰性 4 = а - у, я - ю,
複數 非動物 4=1, 動物陽性 x + -ов, й - ев, ь - ей, 動物陰性 а - x, я - ь, ь - и

其實就這麼簡單一行字可以解釋第四格的變化, 不過我總是會卡在前面幾個部份, 然後硬是要把前面的規則強加在複數上, 壓根的沒想到複數就是複數, 只要是複數就是直接把第一格的複數型態抓來用即可, 和性別沒有絲毫關聯, 當然這不是準則, 只是這句話適用於第四格的變化上.

不過...我就是這麼樣的每次都會腦筋打結 = =

事件五

有兩個耍冷小三八在下課後叫我過去, 說要演情境劇給我看...

"Привет!" (Hi!)
"Привет!" (Hi!)
"Меня зовут Саша." (My name is Sasha.)
"Правда?" (Really?)
"Конечно, да!" (Of course, yes!)

這幾句話有什麼嗎, 當然沒什麼, 不過就是 hi 來 hi 去, 一個講我叫做 Sasha, 另外一個問真的嗎? 回答者回答, 當然是真的.

這對話真的一點都沒什麼特別的, 不過情境劇, 自然不是只有文字, 還包括聲光效果. 所以當時的狀況是這樣的.

No.1 一位姑娘站著, 用極為矯情做作, 很 over 的三八表情及聲調: "Hi!"
No.2 擺出三八到底的耍寶好笑表情跟聲調: "Hi!"
No.1 "我的名字是 Sasha." 說著, 就把一隻手伸出去, 手背向上, 到對方的眼前.
No.2 輕輕的執起對方的小手, 看著虛擬的目標 -- 鑽石, "真的嗎?"
No.1 "當然是真的!"

有消息人士密報, 我寫的不夠真實, 實情應該是:

貴婦 Э:Привет!(Hi)
貴婦 C:Привет!(Hi)
貴婦 Э:Как дела?(How's it going?)
貴婦 C:(將手背伸到對方眼前,炫耀亮晶晶的鑽戒,得意貌)Хорошо. (Good.)
貴婦 Э:(用不屑鄙夷的眼神看著鑽戒)Правда?(Really?(Is that real?))
貴婦 C:(白眼瞪對方)Конечно!(Of course!)

我被我家老爺每日 n 笑話的訓練下, 我忍著笑翻的衝動: "你們兩個是嫌這邊不夠冷喔! 去老師面前表演啦!"
"不要!"
"我去跟老師說."
"我們會裝死不知道."

** ccc...不讓老師知道, 我把這篇寫好寄給老師看, 阿笑果不也一樣??

事件六

其實這不算是事件.

由於學俄文這件事是起於 Vitas 以及興趣, 所以至此, 學俄文依舊是在興趣紮根下穩定的進行中, 我是否需要將他當學業來念, 或許有一天, 但絕對不是現在, 所以當老師建議我是否要去考考看初級檢定, 當下, 不需要考慮的我很清楚自己的底在哪, 所以我回拒了, 不是我學的不好, 我可以相信我自己學的很好, 在周圍有這麼多助力之下, 不過由於是興趣, 興趣與學業的劃分在哪? 在於是否需要去熟記死背住一堆的規則, 好讓自己面對考試時可以有高分.

熟記死背, 從念書時代到現在, 這部份向來是我的弱項, 所以我有自己的唸書方式, 也能掌握的很好, 不過在考試上始終還是處於弱勢, 那有人會覺得在我的 blog 上可以看到我很認真啊, 這叫做網路造成的假象, 加上我只要知道我的書架上哪些書在我需要時可以在第一時間提供協助, 我的問題即可解決, 我何須強迫我自己去記住那一堆的變格和規則.

所以基本的評估下, 我認為我自己在測試是否 open book 下, 之間的差距大概在三成左右, 也就是說如果一張測驗卷, 去除掉粗心大意, 去除掉不必要的條件, 旁邊擺滿工具書, 我可以達到 100 分的程度的情況下, 在拿掉那堆書之後, 我能考個 70 分就該偷笑了.

因此, 沒把握的事情, 哇哈哈!...不幹~~~~

2007年4月17日 星期二

中國已經出版的 Витас 的專輯

要到何時, 台灣也能跟中國一樣出版 Витас 的音樂專輯和 DVD?

要不是擔心 DVD 區碼不對, 真想找人幫我給他敗下去~~~~


维塔斯:我母亲的歌演唱会(赠送精美海报)(DVD-9)

歌手/演奏者:维塔斯
出版商:九洲音像出版公司
发行经销商:中国国际文化艺术公司
碟片数:1
介质:DVD

http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=9253003

http://vitas.com.ru/diskograf10.htm

2007年4月14日 星期六

論文/報告格式 - 目錄頁是 圖 先還是 表 先?

來這家公司 5 年了, 幾年下來打報告都不知道打了幾本, 一些幾年下來建立的觀念, 今天, 就在剛才, 受到了挑戰.

在正式的論文或是報告, 正確的格式中, 目錄的排放順序究竟是圖目錄先, 還是表目錄先?

課裡面的人儼然成了兩派, 不夠數又抓了隔壁課的來湊數, 我和另外一位小姐四處找報告來為自己佐證, 一開始, 是老闆一說目錄到底要先表後圖, 還是先圖後表? 另一位小姐說先圖後表, 我聽到後想了一下, 前陣子忙自行研發將近 10 本報告的目錄內容, 也跟著答腔: "是先圖後表", 老闆一說哪有可能, 國際上都是先表後圖, 講著講著, 連豆花都被拿出來賭, 事關豆花, 我也起來開始找報告.

三個股, 兩個股是先圖後表, 老闆一的股各份報告都是先表後圖, 除了自某所來的報告. 我這邊, 找了清x, 龍x 的報告, 是先表後圖, 講著講著, 連房間裡的大老闆都被拉進來攪和.

後來, 大老闆找了課裡的長官進房間討論事情, 這事就不了了之了, 豆花沒了事小, 下次報告還是我跟他打, 我們打出去的是啥他們也沒啥在館, 不過我好追根究底, 沒查出個底, 分個勝負, 我渾身不自在啊...

最後的結論: 某所: 先圖後表; 龍x: 先表後圖; 清x: 先表後圖; 某院: 先表後圖; 本公司: 先圖後表.

2:3 先表後圖獲勝

去找 Google: 論文格式 圖目錄

各校的規範幾乎都可以在網路上找到, 幾乎只要是碩博士論文, 似乎就是先表後圖, 那也就是變成我們多年來的認定是積非成是的結果, 可是這份格式認定究竟是哪個單位訂定的?

前方某位高等學府的新來小朋友說他們學校就是先表後圖, 他的論文就是這樣子, 不過......
[DOC]

大學部畢業工業專題書寫格式規定

檔案類型: Microsoft Word - HTML 版
國立臺灣大學碩、博士學位論文格式規範. 一、論文次序. 封面(含側邊)【詳附件1】; 論文口試委員審定書【詳附件2】; 序言或謝辭; 中文摘要及關鍵詞5-7個; 英文摘要及關鍵詞5-7個; 目錄【詳附件3】; 圖目錄; 表目錄; 論文正文; 參考文獻; 附錄; 封底 ...
www.csie.ntu.edu.tw/download/phdpaperformat.doc - 類似網頁 - 加入筆記本

這裡面的格式好像不是這麼一回事啊!!!!!

    一、論文次序
    1. 封面(含側邊)【詳附件1】
    2. 論文口試委員審定書【詳附件2】
    3. 序言或謝辭
    4. 中文摘要及關鍵詞5-7個
    5. 英文摘要及關鍵詞5-7個
    6. 目錄【詳附件3】
    7. 圖目錄
    8. 表目錄
    9. 論文正文
    10. 參考文獻
    11. 附錄
    12. 封底

噗哈, 我笑出來了, 這學校也是兩個標準嗎?

所以辦公室裡喧鬧了半個多小時, 沉靜了, 卻留下了這疑問......

2007年4月13日 星期五

MovableType 俄文化 (Russification)

從學俄文到會看俄文的那一天起, 我就在想一件事, 我想把我的 MT 俄文化, 在 MT 2.x 版繁體中文化的 pm 檔是 Jedi 做的, 所以在 MT 的 l10n 中有繁體中文的選擇, 不過由於 2.x 版在 MT 版本升級為 3.0 暨商業化後, 關於 2.x 版本的支援就此終止, 隨著時日逐漸久遠, 網路上越來越少人討論關於 2.x 的修訂, 也由於商業化, 許多人也早在幾年前就跳到其他的 blog 軟體平台了.

所以俄文化這部份只有兩條路: 1. 自救, 2. 放棄.

不過因為我要做的並非整個平台的俄文化, 只是要發佈出來的檔案標題部份是俄文, 這部份自救的可能性比較大, 而如今也幾乎是算完成, 惟獨日期的部份.

這部份斷斷續續的在網路上找, 中文的資料, 沒人會去研究俄文化的問題, 從英文的資料找, 卻不知道該如何定關鍵字, 從俄文的資料去翻, 似乎 blog 文化在俄國社會中還未蓬勃發展, 且其實這幾年許多的空間供應商也都會推出免費 blog 的申請, 只要幾個步驟, 傻瓜安裝法即可完成用戶端這方的介面, 且 MT 3.x 版提供免費的單人版本, 除非是遇到我家的狀況, 對大多數人來說這版本以及 MT 所提供的服務都足以滿足需求, 也就更少人在 MT 2.x 板上投注精神了.

簡單來說, 目前俄文化最大的問題在於 "日期", 所幸今天在俄文的網站上看到一線曙光, 在 "Русификация MovableType" 文章中就清楚的指到這部分.

Русификация MovableType состоит из таких шагов
MT 俄文化需要以下步驟:

  1. Русификация дат (日期的俄文化)
  2. Русификация имен файлов для dirify (檔案命名的俄文化)
  3. Перевод темплейтов и системных сообщений (樣板的翻譯與系統的溝通)

Первые два пункта требуют правок кода, каковые правки и были сделаны. Все действия производились над MovableType 3.33
前面兩點需要程式碼的修正. 以上所有的步驟都是在 MT 3.33 版本上被執行.

文章中提到幾個要點:

  • UTF-8 и только он
    UTF-8 的環境

    包括 Apache 上的設定以及 MT 上所有相關的設定.
    修改 mt-config.cgi,

    MailEncoding utf-8

    這個步驟若沒有設定, 會影響所有的來信 (關於迴響, 以及來自於 trackbacks 的通知), 將會以 ISO-8859-1 的編碼遞送, 收到的信件會以問號符號代替俄文字母.

    Раз MT предлагает нам UTF-8, значит нужно пользоваться. Единственное изменение, которое нужно внести в настройки по-умолчанию в этом месте, это добавить в mt-config.cgi строчку

    MailEncoding utf-8

    Без этой настройки вся приходящая почта (о комментариях, от trackbacks) будет как-бы в ISO-8859-1, со знаками вопроса вместо русских букв.

  • Неделя начинается в понедельник
    週由星期一開始

    在俄國 (比方說法國也是) 一週的第一天是星期一. 可是 MT 的計算日曆是寫死在 code 當中而無法更改. 幸運地, 要修改這部份很容易, 只要從 Util.pm 以及 MTUtil.php 上修改一行程式. 修正 calendar.tmpl 的標準 (重新挪動行列, 不是翻譯.)

    * 不過台灣週的開始也是由星期日開始 (? 這部分我很懷疑, 我總覺得台灣是聯合國, 高興從哪開始, 好像都有人這麼幹. 所以在不影響我家老公 blog 運作情況下, 跳過此步驟.)

  • Русские названия месяцев
    月份名稱的俄文化, 包括日期格式

    在網誌組態, 偏好設定中, 顯示日期用的語言 Date Language, 增加 Russian (俄羅斯) 的選項.

    這個部份總共要修改幾個檔案, 包括:

    文章中的內容是以修改義大利文版本的 Util.pm 做為範例, 不過以我家的電腦中, 已經有近十種語言的情況下 (雖然會用的就那幾樣), 選單的內容不以 "修改" 來增加, 而是直接在 "義大利文" 之下增加 "俄文 Russian" 的選項為主.


    'ru' => [ (
    [ ('Воскресенье', 'Понедельник', 'Вторник', 'Среда',
    'Четверг', 'Пятница', 'Суббота')],
    [ ('Январь', 'Февраль', 'Март', 'Апрель', 'Май', 'Июнь', 'Июль',
    'Август', 'Сентябрь', 'Октябрь', 'Ноябрь', 'Декабрь')],
    [ ('AM','PM'),
    "%d.%m.%y %H:%M",
    "%d.%m.%y",]

    另外, 因為 MT 有 L10N 支援, 我家的 MT 用的就是 Jedi 的 zh_TW.pm 中文化檔案, 所以也要在這個檔案中將相關的訊息指給系統知道.

    • zh_TW.pm - 位在 Lib/MT/l10n/ 之下, 一樣以 Italian (it) 當指標, 將 'Russian' => '俄語' 這行加進去.

    到此, 俄文的日期設定算是完成, 至於日期格式的部分, 俄國的習慣 (我從網站上看的) 是 "星期, DD.MM.YYYY"

    написано 12 Декабрь 2006

    По совету Влада Головача выбираем в качестве Date Language (меню Settings) итальянский язык. Это даст нам даты записей в формате DD.MM.YYYY и итальянские названия месяцев в архиве и над календарем. Я небольшой любитель цифровых дат, но они - куда меньшее зло чем "написано 12 Декабрь 2006", а склонять имена месяцев MT не умеет.
    Следующим шагом нужно перевести названия месяцев (и, до кучи, дней недели) для итальянского языка на русский. Это опять делается патчем для Util.pm и MTUtil.php

    В результате выбора итальянского языка для "Date Format", он появится еще и в теге <language> в RSS-экспорте. Потому что это вовсе не Date Format, а вообще язык блога. Ну да из темплейта index.xml можно и руками удалить (патч не прилагается)

  • Имена файлов для dirify
    dirify 檔案的命名

    (此步驟跳過, 俄文與中文一樣都有這個困擾, 所以無解))

    http://blog.lexa.ru/2007/01/01/rusifikacija_movabletype.html

    rusifikacija_movabletype 就是 dirify 在做的事, 如果是英語系國家, 這部份沒任何困擾, 直接可以抓文章 archive 標題當作網頁的檔名, 可是中文涉及到編碼的問題, 我們的辦法是以資料庫的文章號碼當作檔名, 來略過這個困擾, 所以同樣的俄文也是如此.

  • Русские сообщения в темплейтахх
    樣板 template 的俄文化宣告

    這部份包括所有的索引 (index), 彙整 (archives) 檔案都必須將相關字換成俄文, 這包括:

    • 尋找站內 = Поиск в блоге
    • 分類 = теги
    • 靜態連結 = (постоянная) ссылка
    • 迴響 = (последние) комментарии
    • Trackback
    • 作者 = авторы
    • 匯整 = архивы
    • 最新文章 = последнее (статья) / последние записи
    • 留下迴響 добавить комментарий
    • 名字 = имя
    • url
    • email
    • 記住我的資訊 = запомнить меня
    • подписаться на ответы 送出迴響
    • 迴響 (允許使用 HTML 標籤) = комментарий: (можно использовать HTML теги)/ (HTML-теги разрешены)
    • 不允許 = нельзя использовать HTML теги (?)
  • Все патчи вместе
    相關 patch

到此, 這篇文章算是翻譯完了, 重新開啟 MT, 應該如期望中能夠見到日期語言的部分增加俄文選項, 如果有人也按照我的步驟做了, 肯定如我一樣失望了, 問題在於完成了所有的 pm 檔案的設定, 卻沒有做最關鍵的一個部份, 就是產生 "偏好" 頁面很重要的 tmpl 當中的下拉式選單並沒有增加俄文這個選項.

這個問題, 在這篇原始文章的迴響中, 有人提到也解決了.

А затем в tmpl/cms/cfg_prefs.tmpl в нужном месте добавил строчку:
<option value="ru"<TMPL_IF NAME=LANGUAGE_RU> selected="selected"</TMPL_IF>><MT_TRANS phrase="Russian"<>/option<
После в настройках выбрал нужный язык.

修改 tmpl/cms/cfg_prefs.tmpl, 找到 Date Language 選項下的下拉式選單, 同樣以 Italian 做為指標, 將

<option value="ru"<TMPL_IF NAME=LANGUAGE_RU> selected="selected"</TMPL_IF<<>MT_TRANS phrase="Russian"<>/option>

這行加入, 重新載入 MT, 進入偏好設定中, 選定日期語言為 Russian.

開啟模板, 修改 index.php (這是我家的, 一般來說應該是: index.html), 在 <$MTEntryDate format="%A, %e.%B.%Y"$> 將日期格式改成引號中格式, 重建索引, 開啟 blog.

%A = 星期全稱;
%e = 一個月的第幾天;
%B = 月的全稱; 以四月為例: Апрель 是全稱, 若 %b 則是 Ар.
%Y = 四碼的西元

恭喜自己, 我終於達成我最想要的畫面了!

【參考資料】

Русификация MovableType
http://blog.lexa.ru/2007/01/01/rusifikacija_movabletype.html

2007年4月12日 星期四

[鬼扯] 論隨身碟病毒與性病傳播相關性之初探

這篇是純鬼扯文, 本人太無聊, 所以...僅供笑點, 請勿相信!

這段時間應該很難沒聽到周圍的人四處在求助著某件事情, 此事可大可小, 小者影響個人, 大者影響整體環境. 「隨身碟病毒」這件事情應該是最近網路上頗熱鬧的事件之一了, 舉凡從家庭, 校園, 到公司, 甚至從 Google 上搜尋這個關鍵字都可以找到相當可怕數字的文章數. (隨身碟病毒@ Google)

連我, 這個沒有隨身碟的使用者, 都在不知不覺中, 因為其他老闆大人的詢問, 對此了解了許多.

流行病學上的發現

簡單歸納一下這個病毒的好發特性跟症狀:

  1. 起 (隱藏) 於隨身碟中, 具高度傳染性, 但最終傳染目標為所有儲存媒體, 也就是整台電腦上所有可卸除或是不可卸除的硬體儲存設備.
  2. 利用 inetsrv.exe 掩護位於隨身碟的 driveinfo.exe, driveinfo.sdc, voinfo.dll, autorun.inf, 這些檔案係屬於系統保護檔, 一般情況下是隱藏的, 並須經由「工具」裡的「資料夾選項」的「檢視」, 將裡面的「隱藏保護的作業系統檔案」打勾去除才能看到這些檔.
  3. 因為具備高度傳染性, 所以砍掉任一邊, 都不能阻擋其再度傳染的可能性.
  4. 症狀:
    • 會導致「我的電腦」打開任一磁碟代號會出現「存取被拒」或是「拒絕存取」的對話框訊息.
    • 造成隨身碟無法正常移除和開啟, 並使硬碟讀取資料時錯誤.

現況

此起病毒事件在各大校園內早以大量散佈, 甚至在本姑娘任職的公司都被列入重大資安事件, 同屬於只要中毒就連坐處分, 外加當年考績扣分.

"...艾滋病則不同,截至2005年6月,中國艾滋病感染者的人數約84萬人,其中12萬為已知人群,72萬為潛在危害人群,..." (見證中國防治艾滋二十年)

假設以此推論, ADIS 的已知與潛在的比例大約是 1:6, 所以假設以某局部區域全部淪陷的狀況來說, 某區域中的整體病例數應該是此局部區域總人口數的 6 倍之多, 也就是說, 一台電腦或是隨身碟感染, 然後傳染給 6 支隨身碟, 這六支再傳染給 36 台電腦, 以台南大學討論區上所說的, 全校都被感染, 那這些隨身碟週遭的親友團電腦, 大概也都中鏢了. 如果此校有遠道隨身碟, 那在上週的連續假期中, 這些隨身碟很高興的帶著小 game, 小圖, 小檔, 作業長途旅行或是返家, 然後很高興的插入電腦的 USB 中, 加上 autorun 的傻瓜化行為, 這可想而知......

難怪這一週上班, 隔壁處的拿著不知道從哪個單位印下來的偏方, 很緊張的跑來找隔壁課的某位小姐, 告訴她這問題要小心, 他們處已經好幾台電腦都中獎了. 昨天下午本課的某位博士老闆大人也不知道從哪個單位印了張偏方來問我這要怎麼辦, 看了老半天, 爬文爬了一下, 電腦的可能狀況看了一下後, 提醒他最後的機碼修改別做, 其餘的就試試看吧!

解決之道

從 Google 上即可找到相關解答, 本文略過.

結論

隨身碟病毒之所以在近月氾濫嚴重, 與早年性病防治時所提出的流行病學報告相似, 結論只有以下數字:

都是亂插的結果

因為人人隨手都有隨身碟, 卡片狀, 鑰匙圈狀, 各型各色, 不同的外型與大小, 唯一的相同就是 USB 插頭, 因為資料存取與隨身攜帶上的便利, 加上檔案大小不若數年前幾 k 到幾佰 k, 一個聲光效果兼具的檔案動輒十數 mb, 或是遊戲動輒數百 mb, 磁碟片不敷使用, 借助 USB 隨身碟就能輕鬆任意攜帶. 加上微軟視窗作業系統傻瓜化的結果, 只要置入任何設備, 系統內的隨插即用的偵測隨時啟動, 並為使用者找到合適的方式驅動並且使用該項硬體, 以至於一插入 autorun 啟動, 隨即的這個病毒就藉由這樣的動作傳遞到電腦上.

所以最簡單的辦法, 如果你的電腦還沒中毒, 別讓隨身碟插你的電腦!

參考資料

  1. 關鍵字: 隨身碟病毒 @ Google
  2. 行政院衛生署玉里醫院資訊室
    http://www.ttyl.doh.gov.tw/main_sec.php?index=news_detail&pid=0&iid=202&pid=82&sid=02
  3. 國立台南大學討論區
    http://cock.nutn.edu.tw/forum/allrelated.asp?board=cc&no=5&subjectid=46012
  4. 高雄大學應用化學系討論區
    http://chem.nuk.edu.tw/chem/News/News.aspx?ID=70
  5. 見證中國防治艾滋二十年
    http://big5.china.com.cn/zhuanti2005/txt/2005-12/01/content_6047642.htm

昨夜愉快的 Gtalk 交流

昨兒個晚上, 為了玩 twitter, 所以把 Google talk 裝了起來, 結果 twitter 起動不了 Gtalk 通知這項服務, 試了幾下, 最後放棄這項通知, 不過由於 Google talk 是掛在 Google sidebar 上, 所以也沒想到要去移除它.

夜裡, 大約十點許, 一位來自對岸的友人自 Gtalk 上丟來了問好的訊息, 就這樣子聊了起來, 會認識他得謝謝我俄文班的一位同學, 因為她給了我一個用俄文罵髒話的檔案, 我把檔案掛在家中的 blog 上, 當時這位中國友人正在俄羅斯短期學習, 他因為不爽當地年輕人的某些行徑, 想罵髒話卻不知道如何罵, 或是被罵卻不知道那句的意思, 於是就這樣寫信跟我要了檔案.

他是個很貼心的中國人, 在兩個多小時的對談中他的訊息都是繁體中文, 早先初識時他給我的繁體信件, 我就曾經問過他為何對於繁體中文的使用這麼熟悉, 他說, 他是透過某個軟體的轉換, 當時我就向他表示過我大概可以閱讀 9 成左右的簡體信, 讓他可以免除這項困擾. 昨天晚上他所傳來的每個訊息依舊是繁體中文, 他的表示是在電腦上要打繁體中文很容易, 這句話讓我汗顏, 我能看, 卻打不出簡體中文.

這原因包括在台灣, 中文字的使用, 我們也有我們自己的簡體字, 可是這些簡體字只是簡化繁體字的筆畫, 與中國的簡體字相較, 還是有差距. 對此我一直覺得這位朋友能夠這麼樣貼心的顧慮到我的閱讀, 我能做到的僅是避免使用台灣慣於使用的辭句, 卻無法也同樣的以他能輕鬆閱讀的簡體字回應.

交談中我向他請教關於他在學時的教科書, 因為對於我一個自學者來說, 以外文書寫的教科書在閱讀上還是有障礙, 即使兩岸的用字遣詞已經有頗大的差異, 但是只要是中文, 在理解上只要多花些時間還是可以看懂, 所以對於我的自學之路, 我還是想從中國所擁有的俄語教材中去找到能夠銜接我目前程度的教材, 包括形容詞短尾, 副動詞, 形動詞等等的解釋.

那時候提到我能夠自中國的網站上找到我想要的書, 結果卻發現大多數的中國網路書店即使提供全球的運送, 卻獨缺台灣地區, 當時會想, 中國官方總是認為台灣是屬於中國的一部分, 從國內地區去找, 很好笑的, 還是找不到台灣地區. 那怎辦? 有些出版社秋水堂可以幫忙訂, 有些他也無能為力, 所以這部份始終停在 "看看" 的階段.

沒想到今天居然在網路上發現蔚藍除了中國的網站外, 也有專門給予台灣訂購的專門網頁, 網址也掛在 tw 的區域碼下.