此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年10月13日 星期六

四個具有「又, 再」涵意的相近詞

вновь, заново, опять, снова 這四個字都有 "又, 再" 的意思. 我目前只學到後面兩個字, 某次星期六上課就拿去問老師這兩字的差異和使用, 聽完後懂了, 不過老師只有講中文, 外加程度不夠, 不知道該如何以俄語來舉例, 所以就只擺在腦袋裡, 沒去動它, 上星期在問津堂找到一本 "四級俄語詞與解難析疑", 由上海譯文出版社出版, 這本書裡針對俄語中相近詞有相當清楚的解說, 舉例和測驗, 不過有個小小的遺憾, 當中的例句都只有俄文, 沒有中文的翻譯, 所以程度不夠, 只能看句子, 等到哪天頓悟了再說了...

這個字就在其中的內容內.

вновь - 強調重複的動作, 狀態不同於前次, 是新的, 有獨立性.
заново - 指按新的方式重新從頭做某事, 不是簡單的重複.
опять - 通常表示對行為, 狀態的重覆或對恢復中斷行為, 狀態的不滿, 厭煩.
снова - 指原有的動作, 狀態的重複或重新恢復.

以我來說, 這就是中文的奧妙, 幾個相同的字擺一擺就能造成不一樣的效果或是看似相似的解釋, 因此看完這四個字的個別解釋, 我還是不會使用.

例句的舉例就不寫了, 有些句子超出我的程度, 我怕翻譯錯誤反而糟糕, 所以解釋如上, 想看例句, 就請去找書. :p

資料來源:
四級俄語詞與解難析疑, 叢亞平主編, 2005 年 6 月, 上海譯文出版社, p.59-60
ISBN: 7-5327-3578-8

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *