此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2008年1月26日 星期六

[音樂] Vitas «Caruso»


Vitas Витас- Caruso

Vitas - The Diamond Voice | MySpace 影片


這是早上收到由 Google 寄來的 Витас 相關網頁或新聞通知, 演唱的歌曲是 Caruso, 不清楚這是在哪個演唱會中的表演, 旁邊還有個路人甲. 或許哪位知情的忠實 Fans 路過此地可以順道告訴我這是在何時何地的演唱.

這首歌曲其實很多人演唱過, 翻開 Youtube 的搜尋史, 就可以看到超過 7 頁關於 Caruso 的影音片段. 至於聽過的版本就有 Pavarotti, Il Divo, Paul Potts 三種, 今天加上 Vitas, 四種不同的詮釋, 四種不同的風格.

關於 Caruso

Caruso 是於 1986 年由 Lucio dalla 完成. 這首歌是為了獻給義大利著名的歌劇演唱家 Enrico Caruso.

這首曲子到目前曾經被收錄在不同演唱者的專輯中, 包括 1997 年發行於倫敦的 Meet Me, 演上者是 Antonio Forcione with Sabina Scubbia, 美國演唱者以男中音詮釋, 專輯名稱為 Closer, 以及 Il Divo 的 Siempre 專輯.

Lara Fabian 曾經在多個國家的演唱場合中詮釋這首歌曲, 於 2003 年將這首曲子收錄在他的 En Toute Intimité 專輯中. 在 2003 年的巡迴演唱之旅中演唱這首曲子.

另外在 Andrea Bocelli 的專輯 Romanza 中也有收錄 Caruso.

已逝的男高音 Luciano Pavarotti 在著名的演唱會 The Three Tenors 中演唱過, 並收錄在 1998 年發行的暢銷專輯 Paris 當中.

資料取自: http://en.wikipedia.org/wiki/Caruso_(song)

關於 Enrico Caruso

這是他的長相


生卒年: 1873-1921, 義大利的歌劇演唱家.

資料取自: http://en.wikipedia.org/wiki/Enrico_Caruso

聽 Caruso 唱歌, 時間太久遠, 這聲音實在聽不出當代演唱家令人感動的特質.



Andrea Bocelli 演唱的版本



Il Divo 的版本 - 這當然是屬於我這好色宅女最愛的口味, 聲音好聽, 人又好看, 一次還可以看四個.



Celine Dion & Florent Pagny - 席琳狄翁的聲音真的是讚啊!



Lara Fabian 重新編曲演唱的感覺差好多.



歌詞

Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai

Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Ma erano solo lampare e la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore nella musica si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardo negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci una lacrima e lui credette di affogare

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai

Potenza della lirica dove ogni dramma è un falso
Che con un po'di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Cosi diventa tutto piccolo anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita come là scia di un'elica
Ma si è la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva già felice e ricominciò il suo canto

Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai

底下的是英文.

Here, where the sea shines
and the wind howls,
on the old terrace beside the gulf of Sorriento,
a man embraces a girl
he wept after,
then clears his throat and continues the song:

I love you very much, very, very much, you know;
it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know...

He saw the lights out on the sea,
thought of the nights there in America,
but they were only the fishermen's lamps
and the white wash astern.
He felt the pain in the music
and stood up from the piano,
but when he saw the moon emerging from a cloud
death also seemed sweeter to him.
He looked the girl in the eyes,
those eyes as green as the sea.
Then suddenly a tear fell
and he believed he was drowning.

I love you very much, very, very much, you know,
it is a chain by now that melts the blood inside the vein you know...

The power of opera,
where every drama is a hoax;
with a little make-up and with mime
you can become someone else.
But two eyes that look at you,
so close and real,
make you forget the words,
confuse your thoughts,
So everything became small,
also the nights there in America.
You turn and see your life
through the white wash astern.
But, yes, it is life that ends
and he did not think so much about it
on the contrary, he already felt happy
and continued his song:

I love you very much, very, very much, you know,
it is a chain by now that melts the blood inside the vein you know...

資料取自: http://en.wikipedia.org/wiki/Caruso_(song)

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *