此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2006年12月26日 星期二

「太上皇」!! 帝制還存在嗎?

這個詞來自今天 PChome 的新聞 -- "俄總統普丁要當太上皇".

我很喜歡中國歷史, 也不排斥帝制國家, 卻很討厭這類詞用在民主國家上, 今天看到這一則, 火氣很大加上連日來的心情鬱悶, 不吐不快.

"普丁當太上皇"? "陳幸妤是公主", "趙建銘是駙馬爺", blah blah......之類的, 這回不連對岸的中國人一起扯下水, 台灣人的奴性怎麼這麼強, 都 "中華民國九十五年" 了, 還有這類詞?

是清朝沒死完, 每天還在 "吾皇萬歲萬歲萬萬歲"? 還是這裡是英國? 泰國還是日本的殖民地??

一派人老是說台灣是民主的國家, 嘴巴上卻始終掛著總統一家是皇親貴胄, 既然 "承認" 那一家是皇親貴胄, 他們把錢往自己口袋裡塞, 這有什麼錯, 何必哇哇叫? 五千年的中國歷史不都這麼過的?

承認自己的國家是民主, 就少用這些詞, 承認自己是帝制國家, 就如同日本一樣, 立個宮內廳及專法專管皇室一家人, 陳家沒有人有封爵襲位, 他們與你我相同受中華民國憲法及法律約束, 他們跟你我一樣每天要吃飯, 拉屎, 縱使他們今天是鎂光燈的焦點, 所有的行為都以顯微鏡放大, 他們一樣是尋常人.

我真的很討厭在電視上或是任何平面媒體上看到這類充滿 "帝味" 的詞被加諸在一個民主體制的國家中, 普丁的這則新聞這一個星期以來我已經看過許多的版本, 在俄國選委會公佈 2008 年總統大選日期後, 普丁的動向就一直被關注, 可是今天的這一篇卻讓我的心情很不爽, 看看下面那則新聞, "......也就是說他會當個太上皇的意思。......" 為什麼要加這句? 大多數人都清楚也明白普丁的舞台絕對不會隨著 2008 年總統卸任而結束, 這樣就已經清楚明瞭, 為何要加這樣一句廢話? 有意義? 俄國會頒個 "太上皇" 的身分證給普丁? 還是克里姆林宮內要闢個房間, 門牌上就掛著 "太上皇辦公室"?

既然都不是, 那何必寫?



俄總統普丁要當太上皇
2006-12-26 10:36/郭希誠
http://news.pchome.com.tw/internation/bcc/20061226/index-20061226103610210027.html


俄羅斯總統普丁後年下臺以後不會退出政壇。

俄國審計部長(史傑帕)說,依照俄國憲法規定,總統只能連任一次,普丁在二零零八年任期屆滿以後不能再選。
但是,五十四歲的普丁年壯力強不可能退出政壇,他會找個地方繼續發揮影響力。

曾經擔任過總理的史傑帕說,普丁可能會轉任總理、國會議長或是黨主席,繼續下指導棋。
也就是說他會當個太上皇的意思。

外界相當關心普丁下台以後的動向,這還是第一次有俄國高級官員公開預測普丁的去處。

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *