這星期六要上課, 闊別兩週, 有點陌生自己的筆記, 拿出來想把第一堂課教的生詞記一記, 由音去認字母, 發現和自己這兩週努力和阿語字母培養感情後的認知了解有差距, 所知甚少, 只能用簡單的英文字在網路上搜尋, 找到一份 pdf 檔, 名為 "Your First 100 Words In Arabic", 很錯愕的發現, 我的筆記錯的一榻糊塗, 而我這兩週的認字終於有了點小小的成績, 起碼現在的我, 可以用讀音去找到正確的字母, 再經由鍵盤的認識位置, 幫助自己記下一個單詞的打字及字母連寫後的長相, 突發奇想的, 我應該可以從這裡開始練打字, 認字母的形象, 記下鍵盤位置.
利用 wikipedia, 找到一份阿語字母表, 有 28 個字母的各個型 -- 獨立型, 字首型, 字中型, 字尾型, 還有各個字母的名稱, 轉寫和音標.
Арабское письмо - http://ru.wikipedia.org/wiki/Арабское_письмо
* 真是抱歉, 是俄文的! 在下意識的反抗英文下, 我發現我看俄文版的比較輕鬆自在, 雖然生詞多的實在讓人想撞牆. 不過這種學習模式有個好處, 讓我在專心學阿文的時間裡不至於忘了俄文.
* 假使有人不贊同, 認為這樣會事倍功半, 一心二用會致使兩邊都學不好, 請將這樣的想法繼續放在您自己的心上, 別寫出來, 若真想講, 就別怪我回嘴, 畢竟我只是學好玩的, 對我而言, 除了用中文外, 任何一個外文對我都是沒有實質用處的, 請別將您個人自身經驗套用在我身上, 謝謝合作!
** транслитерация = transliteration 轉寫
** транскрипция = transcription 音標
利用這份字母表, 我自製的阿語鍵盤配置圖, 加上電子檔中的單詞, 以及轉寫的譯音, 我慢慢的找到感覺, 慢慢的記下各個字母在字詞中的不同位置的形象, 幾個常常用到的字母, 我也幾乎記住他們在鍵盤上的位置, 即使不會正確的念法, 我已經能稍稍能掌握這個語言的基本語音.
像是我在北京大學出版社出版的《簡明阿拉伯語教程》中讀到的 --
* 阿語字母共有 28 個, 分別表示 28 個子音, 也就是說, 一個字母只表示一個子音......
* 阿語沒有母音字母, 但用 8 個符號來表示 8 個母音, 即 3 個動符, 3 個長音符號, 兩個軟音符號.
** 短母音符號: َ - [a]; ِِ - [i]; ُ - [u]
* 阿語並沒有脫離子音而獨立存在的母音, ......
因此, 以今天首頁上的阿拉伯語每日一字的範例來說 --
جَبِيْن
意思是 forehead, 這個字標有代表母音的音符, 正適合我這樣的初學者拼讀, 近似的讀音是 [ʤabin], 字母分別是 --
ج ب ي ن
這四個字母, 怎麼拆出來呢?
先聽 جَبِيْن 這個字的讀音, 再對照字母表的音標, 按圖索驥, 由右至左, 分別是: [ʤ], [b], [i], [n], 對我來說, 就不難找出這四個字母, 再以鍵盤配置圖在記事本中鍵入這四個字母, 就會得到如圖長相的字了.
* ي 這個字母, 雖然音標是標 [i] 或是 [j], 會和母音混淆, 光是這部份我就很喜歡俄文中的譯法, й 這個字母雖然是讀 [i], 可是就很清楚明白的知道, 這是子音, 而非母音了.
接著再利用學到的短母音符號, 上面一撇是 a, 下面一撇是 i, 既然能跟讀讀出 [ʤabiin], 當中的 a 和 i 就不難分辨了.
因此, 利用這樣的方式, 我可以學到在字母 ج 上方加一撇, 讀做 [ʤa], 字母 ب 下方加一撇, 讀音是 [bi] 了, 而上方的小圈圈, 課本上的解釋稱之為 "靜符", 定義是 "靜符可以標寫在任何一個字母上, 表示該字母不和母音拼讀, 只發該字母所代表的子音.", 將以上所有的組合全部合併, 自然我就能夠讀出 [ʤabin] 這樣的音, 也順便的認得這個單詞.
我說過, 我一點都不知道這樣的學習方式是否正確, 可是就像開始學習俄語當時, 試著去找出適合自己的學習方式, 再從正式的教育裡慢慢的修正錯誤的部份, 讓自己可以始終保持一份愉快的心情在學習新事物上.
可是阿拉伯語, 在國內的學習條件比俄語還來的嚴苛, 加上這是一門真的很難很難的語言, 加上第一堂課裡, 三個小時, 我看老師背影的時間比看正面的時間多, 看著黑板上的字卻不知道如何模仿, 如何正確抄寫, 加上課後複習上除了字母, 其他的單詞不知如何下手, 尤其是當發現自己抄下來的字居然是錯的, 一種很沉重的挫折感讓我想打退堂鼓, 但是我真的在乎! 在乎自己不該在這樣先天不良, 後天失調的條件下就丟白旗投降, 至於真的投降, 那就投降, 也沒啥好丟臉的, 反正我不會是第一個也不會是最後一個放棄學阿拉伯語的人, 對吧!?
不管怎麼說, 起碼我現在能認字母, 也打的出來同樣的長相, 這總不會有錯了吧!?
參考資料
簡明阿拉伯語教程, 第一冊, 李生俊編著, 陳嘉厚審訂, 北京大學出版社, 2007 年 8 月第 2 刷, ISBN: 978-7-301-08969-9
Арабское письмо - http://ru.wikipedia.org/wiki/Арабское_письмо
沒有留言:
張貼留言
* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *