Глава Татарстана выступил за возвращение царя
http://www.lenta.ru/news/2012/02/22/meet/
подчеркну'ть (св) / подчёркивать, -ну', -нёшь, -чёркнутый, что, 畫重點, 強調
рассчи'тывать (нсв) / рассчита'ть, на что или инф., 期望, 抱希望, 指望
сты'дно (做謂語) 感到羞愧, 不好意思.
оцени'ть (св) / оце'нивать, -еню', -е'нишь, кого-что, 給...估計價格, 評價
оби'дный, оби'дно 令人遺憾
Как пишет газета "Ведомости" 22 февраля со ссылкой на руководителя предвыборного штаба Геннадия Зюганова в Татарстане Артема Прокофьева, республике "поставлена задача, что Путин должен набрать 85 процентов голосов", то есть больше, чем "Единая Россия" получила на выборах в Думу. В декабре единоросы получили в Татарстане 78 процентов голосов.
В поддержку Владимира Путина выступает не только действующий глава республики, но и бывший - Минтимер Шаймиев. Он является его доверенным лицом. 21 февраля Шаймиев принял участие в теледебатах с представителем Геннадия Зюганова.
Выборы президента России состоятся 4 марта. Помимо упомянутых кандидатов, в них принимают участие Владимир Жириновский и Сергей Миронов.
http://www.lenta.ru/news/2012/02/22/meet/
вы’ступить (св) -плю, -пишь, -пят, за кого-что 贊成, 擁護Глава Татарстана Рустам Минниханов на встрече с представителями местных СМИ заявил, что "стране нужен царь", сообщает издание "Бизнес Online". Таким образом он прокомментировал заявление кандидата в президенты Михаила Прохорова, который считает, что Россией должен руководить не царь, а профессиональный менеджер.
против кого-чего 反對
представи'тель (м.) 代表"Царь - это мужественный человек, который отвечает за страну. Менеджер - это председатель правительства, он должен заниматься этим", - заявил руководитель Татарстана.
ме'стный 地方的, 地區的
СМИ = Средство массовой информации
СМИ.ru http://www.smi.ru/
сре'дство (ср.) 設施, 工具
ма'ссовый 群眾 (性) 的, 大眾的
заяви'ть (св) / заявля'ть -влю, -вишь, 接連接詞 что, о чём 聲明, 宣佈
заявле'ние (ср) 正式聲明
профессиональный менеджер 專業經理人
му'жественный 英勇的, 勇敢的, 剛毅的, 堅強的, му'жественностьМинниханов подчеркнул, что рассчитывает на победу лидера "Единой России" Владимира Путина на президентских выборах. "Мне будет очень стыдно, если мы, Татарстан, не оценим этого человека. Просто мне будет обидно! Вот столько человек сделал для нашей республики! Мне просто будет обидно, если люди его недостойно оценят, - заявил он. - Я буду очень разочарован, если люди это не оценят. Значит, мы не до конца умеем работать и не до конца доводим до наших граждан о роли этого человека".
отвеча'ть (нсв) / отве'тить за кого-что 負責, 負有責任
подчеркну'ть (св) / подчёркивать, -ну', -нёшь, -чёркнутый, что, 畫重點, 強調
рассчи'тывать (нсв) / рассчита'ть, на что или инф., 期望, 抱希望, 指望
сты'дно (做謂語) 感到羞愧, 不好意思.
оцени'ть (св) / оце'нивать, -еню', -е'нишь, кого-что, 給...估計價格, 評價
оби'дный, оби'дно 令人遺憾
Как пишет газета "Ведомости" 22 февраля со ссылкой на руководителя предвыборного штаба Геннадия Зюганова в Татарстане Артема Прокофьева, республике "поставлена задача, что Путин должен набрать 85 процентов голосов", то есть больше, чем "Единая Россия" получила на выборах в Думу. В декабре единоросы получили в Татарстане 78 процентов голосов.
В поддержку Владимира Путина выступает не только действующий глава республики, но и бывший - Минтимер Шаймиев. Он является его доверенным лицом. 21 февраля Шаймиев принял участие в теледебатах с представителем Геннадия Зюганова.
Выборы президента России состоятся 4 марта. Помимо упомянутых кандидатов, в них принимают участие Владимир Жириновский и Сергей Миронов.
沒有留言:
張貼留言
* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *