Moherio Skara "Draugyste"
這個才是原文, 是立陶宛文, 有人將他翻成俄文, 我才看懂這文字的.
出處, 已經不詳, 圖片上的署名是 Daliute, 還有個 blog.163 的網址, 不過點過去, 是個封閉的 blog, 得加好友才能觀看.
所以, 略.
我只是好奇...真的只是好奇, 也練練俄文, 努力不把他還給老師, 就降.
----
試譯
ps: 聽說打上個試譯, 就算翻錯了, 也可以翻桌不認帳.........
Шаль "Дружба"
Понадобится: 75 г. серого мохера, 50 г. тонкой полушерстяной пряжи, 4 - 4,5 мм. спиц, 4 мм. крючка. Размеры 144х59 см. Шаль вяжется из двух частей: основы и ленты (см. рисунок №1)
需要:
1. 75 g 灰色毛海, 50g 細羊毛線
2. 4 - 4.5 mm 棒針, 4mm 鉤針.
尺寸: 144 * 59 cm
披肩的編織是由兩個部分構成, 主體和帶狀請見圖一.
Вязание основы:
披肩主體:
Начинайте вязать от точки А, как показано на рисунке №2. Наберите 7 петель и для основы вяжите:
如圖二所示, 從 A 點的位置開始編織. 起 7 針, 從主體開始編織:
1 кромочная + правый край (схема №1, часть в сером тоне) + средняя часть ( 4 раза повторяйте схему №1, часть в белом тоне) + левый край (схема №2) + 1 кромочная. Так вязать 96 рядом.
1 邊針 + 右側區域 (圖樣 No.1, 灰色區域) + 中間部分 (圖樣 No.1, 白色區域重複 4 次) + 左側區域 (圖樣 No.2) + 1 邊針. 就這樣織 96 列.
插播: 上述這段要連同圖二一起看, 所以回頭看圖二, 是披肩主體 - 半圓形的這塊, 總共是六個部分 -- 右側邊緣 *1, No.1 *4, No.2 *1 構成.Последний рая шали закрывать крючком 3 вместе столбиком без накида, 5 воздушных петель + зубчик + 5 воздушных петель, опять 3 вместе столбиком без накида и т.д.
一開始的 7 針: 邊針 (1) + 右側區域 - 這時候還沒開始 (0) + No.1 *4 row 1 - 1 針變 3 針 (4) + 左側區域 row 1 - 1 針變 3 針 (1) + 邊針 (1)
括號中的數字全加起來就是 7 針.
披肩的最後一列以鉤針收針: 3 短針併針, 5 個鎖針 + зубчик + 5 個鎖針, 再一次 3 短針併針....等等...
註: зубчик 我不知道中文名稱, 這個字直譯是鋸齒, 又叫做 пико, picot, 意思是指 3 個鎖針, 然後引拔的小豆豆, 我知道英文, 現在知道俄文, 就是中文名稱從來沒記過, 所以就留著這邊解釋, 還是說我就直接打小豆豆?Вязание ленты:
帶:
Всего надо набрать 241 п. + 2 кромочный = 243 п.
總共需要起 241 針 + 2 個邊針 = 243 針
На основе шали прямого края соберите петли и через каждые 2 п. делайте один накид. всего будет 157 п. и, тогда по обоим краям наберите ещё по 43 п. и будет всего 243 п.
從披肩主體的直邊上挑針, 並且每 2 針加掛一針. 總共會有 157 針. 然後, 從各一側邊緣再起 43 針, 這樣總共會有 243 針.
註: 很努力算半天, 就是算不出 157 針怎麼來的??????Ленту вяжите узором по схеме №3 и все петли закрывайте через один ряд. Обвяжите "рачьим шагом".
按照我看過這麼少的俄文織圖, 以及幾個大的俄文編織教學網站上, 關於邊針 кромочная, 通常的表現就是第一針不織或是最後一針不織, 這樣的結果 96 列會只有 48 針, 加上起針的 7 針, 這樣會是 48 + 7 + 48 = 103, через каждые 2 п. делайте один накид = 每經過 2 針加一針, 所以 103 / 2 = 51.5, 直接進位 52 針,這樣也才 155 針, 還有 2 針哪來的?
若是每列都挑, 96 排早就超過 157 針, 所以我很確定我想的 2 列挑 1 針並沒有錯.
難道真的要動手找答案嗎? ......
依照圖樣 No.3 編織並且收針. 以鉤針織逆短針一列.
Рачий шаг
整篇翻完, 少了邊針和背面段, 不是我沒翻, 是文中真的沒給這兩個步驟該怎麼做, 最好笑的就是圖例中有邊針, 三張圖樣中卻沒畫到關於邊針的部分, 所以......自由發揮!
完整 8 張圖的來源網址:
http://blog.kp.ru/journalshowcomments.php?jpostid=262612631&journalid=4065263&go=prev&categ=1
注意看還是會發現, 其實 No.1 和 No.2差異就是那個灰色區塊而已......
同場加映 --
鉤針的俄文名
1. 鎖針 = воздушная петля = возд. п.
2. 短針 = столбик без накида = ст. б/н
3. 中長針 = полустолбик
4. 長針 = столбик с накидом = ст. с/н
5. 長長針 = столбик с двумя накидами = ст. с 2/н
6. 長長長針 = столбик с тремя накидами
7. 引拔 = соединительный столбик
有沒有覺得中文很可愛......
----
我知道台灣...中國也是 (撇嘴), 這些用中文的織女們的惡劣習慣, 重話講在前頭, 這是我翻的, 你有能耐找到翻的比我好, 又喜歡任人亂分享的, 儘管去. 我不歡迎全文轉貼, 需要收藏的, 想留底的自己私下怎麼拷貝複製我管不完, 網頁上只可以放這份文章的連結, 加上個引用字樣, 所有的閱覽流量必須算我的, 我要知道誰看了這份翻譯, 從哪看到這份翻譯, 被我知道誰全文轉貼, 我會去你家翻桌吵, 不然你可以試試看.
舉例: [引用] 那個豬頭的友誼披肩試譯文, 就是這樣
到此, 有人需要我去你家吵的, 請儘管試試看.
看到"舉例: [引用] 那個豬頭的友誼披肩試譯文",忍不住大笑了~~XD
回覆刪除親愛的朋友, 很高興娛樂到您了~~~= =
刪除