此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2007年8月9日 星期四

俄語二級筆記 - 第七課 part 8

Урок 7

стр. 117

Давай пойдём 讓我們一起去.

давай(те) +

  1. 原形動詞 (不定式)
  2. 動詞 мы 的變化形
пойти' (完成體 св) 開始走, 走去 / идти' (未完成體 нсв) 走
япойду'мыпойдём
тыпойдёшьвыпойдёте
он/она'пойдётони'поёду'т
命令式пойди(те)  
過去時пошёл
пошла
пошли/о
  

идти' (定向) <-> ходи'ть (不定向) 走

повтори'(те) (нсв) 重複

до за'втра 明天見

до + 2 / 副詞, 表示 "到..."

до понеде'ньника 星期一見
до сви'дания 再見
до встре'чи 下次見
до ве'чера 晚上見

Лю Кун: - Алло, Виктор, привет! Это Лю Кун.
Виктор: - Привет, Лю Кун.
Лю Кун: - Как дела?
Виктор: - Спасибо, хорошо.
Лю Кун: - Ты знаешь, что завтра экскурсия?
Виктор: - Какая?
Лю Кун: - "Московский Кремль и Красная площадь".
Виктор: - Да, знаю, знаю, вечером.
Лю Кун: - А ты не знаешь, сколько стоит эта экскурсия?
Виктор: - 15 рублей.
Лю Кун: - Сколько? Повтори, пожаолуйста!
Виктор: - 15 рублей.
Лю Кун: - Как ты думаешь, это дорогая экскурсия?
Виктор: - Я думаю, что недорогая, потому что это большая и интересная экскурсия. Московский Кремль - очень большой. Там красивые старые здания.
Лю Кун: - Так, недорогая, большая, интересная экскурсия. Хорошо, давай пойдем!
Виктор: - Конечно, пойдём! До завтра!
Лю Кун: - До завтра!

- Ты знаешь, что завтра экскурсия?
你知道明天的參觀嗎?

- "Московский Кремль и Красная площадь".
莫斯科克里姆林宮和紅場.

- Так, недорогая, большая, интересная экскурсия. Хорошо, давай пойдем!
這樣啊, 不貴, 大型, 有趣的參觀. 好, 一起去吧!

так 在此的用法是, 會談到一個段落, 做結論用, "是這樣", "這樣啊" 的意思

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *