此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2008年2月29日 星期五

2 月 23 日俄語四期第五堂

這個星期老師因事請假, 公企來信通知換外籍老師. 星期五晚上遇到一位我還記得名字, 卻已經對不上臉孔的同學, 交換關於方格紙筆記本的使用心得. 也順道的交換了這位代課老師的心得.

因此他好心的爆料, 讓原本忐忑的心, 就這樣子定了下來, 一個非常好的 бабушка. 星期六上午也就在這句話中愉快的度過.

Дорога в Россию (往俄羅斯之路) 這本課本的特色就是在每一課的一開始會有個發音操 (фонетическая зарядка), 內容就是一些短的詞組, 練習口順, 也順道認認些生字.

老師說著發音的練習如何如何, 然後就又玩起上一次那位也玩過的練舌頭遊戲. 折磨我們僵硬的舌頭...

練舌頭

1. Карл у Кла'ры укр'ал кора'ллы, а Кла'ра у Ка'рла укра'ла кларне'т.

2. Шла' Са'ша по шоссе' и соса'ла су'шку.

3. На дворе' трава', на траве' дрова'.

這是上次的 (http://irenepcc.blogspot.com/2008/09/blog-post.html), 這次再新增一條:

4. Ваня' и Бо'ря ви'дели воробья'. (Vanya 和 Borya
看見麻雀.)

воробья' 是 воробе'й (陽性) 的第四格.

*

第一, 二堂大致上就在一問一答間過去, 老師用課本上的問答, 讓我們用提問與回答的方式進行, 藉此讓我們習慣並且熟練.

cтр. 5 II. Поговорим

- О чём рассказывал преподаватель на уроке?
- Об экскурсии по Москве.

- Об экскурсии по Москве. 關於在莫斯科遊覽的事
по + 第三格名詞, 表示在一個範圍內的活動, 四處走, 四處看.

還可以去哪裡遊覽...

по Новосиби'рску 新西伯利亞
по Петербу'ргу 彼得堡
по Во'логде 沃羅格達
по Смоле'нску 斯摩棱斯克
по Екатеринбу'ргу 葉卡捷琳堡
по Ряза'ни 梁贊
по Красноярску 克拉斯諾亞爾斯克

就是這些範例答案, 就一個一個的輪流講.

這堂課不僅是語言課程, 也是俄羅斯的地理與歷史課, 老師也不管底下的人在鴨子聽雷, 就以極慢速的說話速度, 外加 ik-6 的語調, 簡單的辭彙, 外加雙手, 不停的介紹著.

Новосибирск = Новый город Сибири

新西伯利亞, 這個字就是指 "西伯利亞的新城市"

老師說, 他就是來自於這個城市, 就位在西伯利亞 (Сибирь) 地區

在俄文裡, -бург 就是指 "城市", 這是在當時俄羅斯進行歐化時, 學習歐洲國家將城市命名為 "~堡".
就像 Петербург 聖彼得堡, Екатеринбург 葉卡捷琳堡......

Рязань 梁贊, 是一座很古老的城市, 興建於 1237 年, 比莫斯科的歷史還悠久.

Красноярск 克拉斯諾亞爾斯克

這個字就相當於是指 Красивый берег (美麗的岸),
~ярск = высокий берег 高的岸



列出老師所指的這些城市的說明, 有興趣的自己看.

Вологда 沃羅格達

俄羅斯聯邦的城市, 位在沃羅格達州的首府, 沃羅格達河上的碼頭.
根據 1992 年的統計居民有 290.2 千人.

市內有 3 所高中. 3 座劇院. 彼得大帝的故居博物館. 方志學 (這是啥?) 博物館. 某位我不認識字的詩人 Batyushkov 的文學博物館. 畫廊.

這裡也是一座古俄羅斯的都市. 自 1147 年成名.

город в Российской Федерации, центр Вологодской обл., пристань на р. Вологда.
Железнодорожный узел. 290,2 тыс. жителей (1992). Машиностроение, пищевая, легкая
(льнокомбинат, трикотажная, меховая фабрики) и др. промышленность. 3 вуза. 3 театра. Дом-
музей Петра I, Краеведческий музей, Литературный музей поэта К. Н. Батюшкова (родился в
Вологде), картинная галерея. Древнерусский город. Известен с 1147. Софийский (1568-70) и
Воскресенский (1772-76) соборы на территории Архиерейского двора; Спасо-Прилуцкий
монастырь (17 в.).

Красноярск 克拉斯諾亞爾斯克

俄羅斯聯邦的城市, 克拉斯諾亞爾斯克邊疆區的首府, 葉尼塞河上的港口.
根據 1993 年的人口統計, 有 919 千人.

город в Российской Федерации, центр Красноярского кр., порт на Енисее. Железнодорожный узел.
919 тыс. жителей (1993). Машиностроение и металлообработка (ПО "Сибтяжмаш"; производство
зерноуборочных комбайнов и др.), химические заводы: синтетического каучука, шинный и др.,
металлургическая (заводы: алюминиевый, "Сибэлектросталь"), легкая, пищевая,
стройматериалов промышленность. Целлюлозно-бумажный комбинат. 9 вузов (в т. ч. 4
университета). Научный центр Сибирского отделения РАН. 5 театров (в т. ч. Театр оперы и
балета). Краеведческий музей. Дом-музей В. И. Сурикова, художественная галерея. Основан в
1628 как острог. Близ Красноярска - Красноярская ГЭС, заповедник "Столбы".

Рязань 梁贊

俄羅斯聯邦的城市, 梁贊州的首府, Oka 河上的碼頭.

* Oka 河 - 伏爾加河的支流, 流經西西伯利亞區域.
(資料來源: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ока_(приток_Волги))

根據 1993 年的人口統計資料, 梁贊有 532 千的居民. 有 4 所高中, 3 座劇院, 預定歷史建築博物館, 藝術博物館, Pavlov 故居博物館.

Дом-музей И. П. Павлова - 這位 И. П. Павлов 是誰? 就是那個狗 - 鈴聲 - 流口水的 Ivan Petrovich Pavlov -- 帕夫洛夫先生. 這位學者就出生在梁贊.

город в Российской Федерации, центр Рязанской обл., пристань на Оке, при впадении р. Трубеж. Железнодорожный узел. 532 тыс. жителей (1993). Машиностроение (ПО: станкостроительный, "Тяжпрессмаш", "Рязсельмаш"; заводы: автомобильных агрегатов, автомобильной аппаратуры, электронных приборов, счетно-аналитических машин и др.); нефтеперерабатывающая, химическая, легкая, пищевая и др. промышленность. 4 вуза, 3 театра. Историко-архитектурный музей-заповедник, художественный музей, Дом-музей И. П. Павлова, который родился в Рязани. Известен с 1095, до 1778 - Переяславль Рязанский. В ансамбле кремля - Христорождественский (15, 19 вв.), Архангельский (16 в.), Успенский (17 в., архитектор Я. Г. Бухвостов) соборы, 2-шатровая церковь Св. Духа (17 в.), Архиепископские палаты (т. н. Дворец Олега, 17 в.) и др. На территории города - комплекс Спасского монастыря (17-18 вв.), многочисленные церкви 17 в., классицистические застройки центральных улиц, в т. ч. здания Дворянского собрания (кон. 18-19 вв.), больницы (нач. 19 в.), торговых рядов (1-я пол. 19 в.) и др.

История Рязани 梁贊的歷史
http://www.istorr.ru/

文中提到 Рязань 這名字的由來有兩個.

Существует несколько гипотез о происхождении названия города. По одним — от местного географического термина «ряса» — топкое место, болото, по другим — от названия древних русских монет — «резань».

- С кем ты играешь в шахматы?
- Конечно, с братом.

參考答案

с бра'том
с сестро'й
с дру'гом
с сосе'дом
с Ники'той
с Петро'м
с де'душкой
с подру'гой

**

畢竟我考過俄檢初級, 基本上的口語能力都被磨到可以講的略順, 加上第二冊我自己已經讀過一次, 所以這些內容我只需在上課前一天花幾個小時即可流暢. 也因此唸錯字的部份跳過, 我大抵可以唸的不錯, 且速度可以快一咪咪 -- 和同學比, 慢個 60% 的速度 -- 與俄國人正常口語速度相較之下.

反正我能唸的很快, 比班上大多數同學, 扣掉那幾個跟我一樣異類與閒到沒事幹回頭當俄語班學生的俄文系畢業生外, 都來的快, 結果因為做了壞榜樣, 結果後面的同學也被這速度拉著跑, 自然是唸的結結巴巴, 這時候有耐心的老師總會:

手勢加上, "Медллено, медллено..." (慢, 慢...)

其實就是要我們唸慢一點, 但是唸順一點.

這時候我就會想起, 我在考俄檢口說時, 那個主考老師總是......

"Быстро, быстро..." (快, 快...)

他總是說: 你講的很好, 不過再快一點...