此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2008年8月12日 星期二

巴爾蒙特 «我來到這世界是為了看見太陽» / 1903

Константин Бальмонт «Я в этот мир пришел...»

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
И синий кругозор.
Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
И выси гор.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть море
И пышный цвет долин.
Я заключил миры в едином взоре.
Я властелин.

Я победил холодное забвенье,
Создав мечту мою.
Я каждый миг исполнен откровенья,
Всегда пою.

Мою мечту страданья пробудили,
Но я любим за то.
Кто равен мне в моей певучей силе?
Никто, никто.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце,
А если день погас,
Я буду петь... Я буду петь о Солнце
В предсмертный час!

我來到這世界是為了看見太陽
和藍天.
我來到這世界是為了看見太陽
和高山.

我來到這世界是為了看見大海
和美麗的山花.
我看遍大千世界,
我成了主宰.

我戰勝冰冷的遺忘,
點燃起希望.
我每時每刻都充滿靈感,
我永遠歌唱.

痛苦激發了我的希望,
我因此可愛,
有人能和我比試歌喉嗎?
沒有一人, 沒有一人.

我來到這世界是為了看見太陽,
如果白晝消歇,
我仍將歌唱 -- 歌唱太陽
直至最後一息!

俄文取自: http://www.litera.ru/stixiya/authors/balmont.html

中文取自: 閱讀俄羅斯, 童道明著, p.4-p.5, 2008 年 1 月, 上海三聯書店. ISBN: 978-7-5426-2709

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *