此處已屬廢坑

= . = 此處已屬廢坑 = . =

2008年11月25日 星期二

кто, кто-нибудь, кто-то, кое-кто 這些詞的意義

藉助 -нибудь (-либо, 書面語), -то 和 кое- 可形成這樣一類詞: кто-нибудь, что-нибудь, где-нибудь, когда-нибудь; кто-то, что-то, где-то, когда-то; кое-кто, кое-что, кое-где, кое-когда 等等.
主要以 кто, кто-нибудь, кто-то, кое-кто 為例, 說明他們之間的異同.
1) 在表達疑問時, 如果用 кто 提問, 或指代表 "什麼人", 則意味著被提出的問題或某個人是客觀存在的, 而用 кто-нибудь 提問或指代時, 則潛藏著不確定性:
Кто забил гол? 誰踢進的球?
Кто-нибудь бил гол в ворота? 有人進球了嗎?
2) кто-нибудь 有 "隨便什麼人" 的意思, 多用於疑問句和條件句中.
Если кто-нибудь из вас увидит его, ему скажите.
如果你們有人看到他, 就告訴他.
3) 在口語中可用 кто 替代 кто-нибудь.
Если кто (кто-нибудь) придёт, скажите, что я скоро вернись.
如果有誰來, 就說我很快會回來.
Дайте мне какую (какую-нибудь) книгу почитать.
隨便拿本書給我看看.
4) кто-то 指 "有什麼人", 但是具體是誰, 並不確定.
В темноте кто-то поставил стул в угол комнаты.
黑暗中有人把椅子放到房間角落裡.
Утром он куда-то ездил, вернулся расстроенным.
一大早他不知道上哪兒去了一趟, 回來後悶悶不樂的.
* что-то 有時表達 "不知為什麼" 的涵義. 例如:
Сегодня я что-то не в духе. 今天不知怎麼的, 我心情不太好.
5) кое-кто 表示說話人知道有某人, 但是不便直接說出來.
Кое-кто из вас не сдал экзамен. 你們當中有人沒通過考試.
* 如果有前置詞, 前置詞要放在 кое, кто 之間, 而且 кто 要變成相應的格.
Я встретился кое с кем на улице.
我在街上遇到某人.
資料來源: 俄語文法一點通 Краткое толкование русской грамматики, 上海外語教育出版社, p.89-90, 2006. ISBN: 978-7-81095-809-7

沒有留言:

張貼留言

* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *