Oksi «Подруга луна»
兩個名詞, 沒有變格就這樣子和平的擺在一起, 中文怎麼翻? 到現在我還是很困惑這樣的格式, 兩個字中間有個橫線, 那就可以說左邊的名詞是右邊的名詞, 如果後面的是第二格, 那就可以說後面名詞的前面名詞, 可是這個樣子.......
不管了, 耍賴, 照翻!
«女朋友 月亮»
翻得很不順, 爆笑, 笑啊! 本姑娘就是沒學過, 怎樣......喵~~~
在 Youtube 這則影片的簡介中寫到, Oksi 來自烏克蘭的歌手, 這支影片是去年年底拍成的, 可以在烏克蘭的電視上看到這些音樂影片的播出, 而歌詞, 就那麼一句.
«Подруга Луна, скажи почему...опять и опять все прощаю ему?»
有找到某個討論區裡也有人問起這首歌, 那邊還可以多找到一句副歌的歌詞, 再多, 沒了, 所以還是決定讓歌詞從缺.
歌詞
從缺
沒有留言:
張貼留言
* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *