壓死稻草的最後一根駱駝...呃...壓死駱駝的最後一根稻草, 這樣才對 --
последняя капля (, переполнившая чашу)
ка'пля (ж.) 水滴, 水珠
перепо'лнившая, перепо'лить (св) 的過去時主動形容詞, 溢滿, 溢出, 漲滿, 淹沒
чаша (ж.) 茶碗
這句的直譯是溢出茶碗的最後一滴水滴.
----
ка'пля
ж.1) (частица жидкости) drop資料來源: http://lingvo.yandex.ru/en?text=%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D0%BB%D1%8F&st_translate=onпо капле — drop by drop2) мн. фарм. drops
3) (рд.; самое малое количество) a drop (of), a bit (of), a grain (of), a little (of)ни капли — not a bit, not in the least••
в ней нет ни капли зависти — there isn't a drop of jealousy in her
капля за каплей, по капле — drop by drop
(похожи) как две капли воды — ≈ as like as two peas in a pod
像兩個水滴 = 一模一樣
капли в рот не брать — never touch a drop
последняя капля (, переполнившая чашу) — ≈ the last straw (that broke the camel's back)
溢出茶碗的最後一滴水滴 = 壓死駱駝的最後一根稻草
биться до последней капли крови — ≈ fight to the last
跳動到最後一滴血 = 奮戰到最後
до капли — to the last drop
капля в море — a drop in the ocean / bucket
капля камень точит посл. — constant dripping wears away the stone
ка'пля 水滴這個字真的很神奇, 可以衍生出好多慣用語, 會認識這個字是因為 похо'ж (相像), 這是 похожий 的形容詞短尾, 用 похож на + 第四格來表示 "和...相似", "和...相像" 的意思.
朋友的那個噗: http://www.plurk.com/p/1q4t5t, 練習 похож на 用那個人來造句...
похож на + 陽性名詞ps: 其實這是錯誤示範, 以我目前學到的, похож на 是用來表示外表上的相似, 至於個性, 無形的部份是不是也可以這樣使用, 待考.
Тот человек похож на идиота.
那個人像白痴一樣.
похожа на + 陰性名詞
жена того человека похожа на великую.
那個人的太太像偉人一樣.
похожи на + 複數名詞
идиот сказал тому человеку - Мы похожи друг на друга.
白痴對那個人說: 我們長的一模一樣
* идио'т (м.), idiot - глупый, человек; дурак
Фёдор Достоевский 杜思妥也夫斯基的小說書名 - 白痴就是用這個字 Идиот.
沒有留言:
張貼留言
* 所有回應必經本人檢閱後發佈 *